Journées de travail perdues pour cause d'accident, de blessure ou de maladie. | UN | :: أيام العمل الضائعة بسبب الحوادث والإصابات والمرض. |
Le nombre de grèves et de lockout de 1975 à 1991, ainsi que le nombre d'entreprises et d'employés concernés et les journées de travail perdues figurent en annexe. | UN | ويرد في المرفق عدد الاضرابات وحالات إغلاق أرباب العمل أماكن العمل من عام ٥٧٩١ الى عام ١٩٩١، وكذلك عدد المؤسسات والعمال المعنيين وأيام العمل الضائعة. |
Les effets les plus évidents de l'amélioration de la santé de la force de travail sont la diminution des journées de travail perdues pour cause de maladie, le relèvement de la productivité et la possibilité d'avoir des emplois mieux payés. | UN | وتتمثل أكثر الآثار وضوحا لتحسين الصحة فيما بين الفئات السكانية العاملة، في انخفاض عدد أيام العمل الضائعة بسبب الإجازات المرضية، وفي زيادة الإنتاجية، وفي فرص الحصول على وظائف بمرتبات أفضل. |
13. Journées de travail perdues pour cause d'accident, de blessure ou de maladie | UN | 13- أيام العمل المفقودة بسبب ما يتصل بالعمل من حوادث وإصابات وأمراض |
Note 3 : Le taux de gravité est le nombre de journées de travail perdues, par millier d'heures de travail. | UN | ٣- يسير معدل الخطورة إلى عدد أيام العمل المفقودة بحسب ٠٠٠ ١ ساعة عمل. |
Le tribunal municipal de Podgorica a décidé que les mesures prises à leur encontre étaient illégales, qu'ils devaient réintégrer leurs fonctions et être indemnisés pour les journées de travail perdues. | UN | وقضت المحكمة البلدية في بودغوريكا بأن الايقاف غير قانوني وقضت بضرورة إعادة الصحفيين إلى وظائفهم واعطائهم تعويضاً عن الفترة التي فقدوها. |
14. Journées de travail perdues pour cause d'accidents, de blessures ou de maladie | UN | 14- أيام العمل الضائعة بسبب الحوادث والإصابات والمرض |
14. Journées de travail perdues pour cause d'accident, de blessure ou de maladie | UN | 14- أيام العمل الضائعة بسبب الحوادث والإصابات والمرض |
Ainsi les premiers chiffres pour 2008 montrent que le nombre de conflits est passé de 52 en 2007 à 48 en 2008, que pour la même période, le nombre de jours de conflits a été ramené de 799 à 249, les journées de travail perdues de 21 529 à 7 817 et le nombre de grévistes de 1 279 à 732. | UN | ومن ثم فإن الأرقام الأولى المتعلقة بعام 2008 توضح أن عدد هذه المنازعات قد هبط من 52 في عام 2007 إلى 48 في عام 2008، وفي نفس الفترة، انخفض عدد أيام المنازعات من 799 إلى 249، أما عدد أيام العمل الضائعة فقد هبط من 529 21 إلى 817 7، كما تقلص عدد المضربين من 279 1 إلى 732. |
Outre le pourcentage de journées de travail perdues annuellement pour cause d'accident, de blessure et de maladie, on pourrait élaborer un indicateur intégré liant les investissements dans la santé et la sécurité sur le lieu de travail aux progrès enregistrés dans d'autres domaines tels que la productivité et la rotation de la maind'oeuvre. | UN | وبالإضافة إلى اختلاف معدلات أيام العمل الضائعة من سنة إلى أخرى بسبب الحوادث والإصابات والمرض، قد يكون من الممكن وضع مؤشر متكامل يربط بين الاستثمار في الصحة والسلامة في موقع العمل بالتحسن الذي يطرأ على عوامل أخرى كالإنتاجية ودوران القوى العاملة. |
En 2004, les heures de travail perdues dans la bande de Gaza représentaient au total 1 830 000 dollars4. | UN | وبلغت التكلفة الإجمالية لساعات العمل الضائعة سنة 2004 في قطاع غزة 1.83 مليون دولار(4). |
2. Journées de travail perdues pour cause d'accident, de blessure ou de maladie | UN | 2- أيام العمل الضائعة بسبب الحوادث المهنية والإصابات والمرض() |
59. Le nombre de journées de travail perdues pour cause d'accident, de blessure ou de maladie donne une idée de la contribution de l'entreprise à la création de conditions de travail saines, sûres et productives. | UN | 59- معلومات أساسية: يمكن أن تعكس أيام العمل الضائعة بسبب الحوادث المهنية والإصابات والمرض درجة إسهام المؤسسة في تهيئة بيئة عمل صحية وسليمة ومنتِجة. |
31. Lors d'horaires de travail pour récupérer des arrêts d'activité causés par des cas de force majeure qui ne résultent pas de grèves ou autres situations de conflit du travail, ni de vacances ou de fériés, les heures de travail perdues peuvent être récupérées au cours des six mois suivants. | UN | 31- وعند القيام بساعـات عمـل من أجل تعويض توقف عن النشاط لأسباب قهرية ليست ناتجة عن إضرابات أو غيرها من حالات منازعات العمل، أو إجازات أو أعياد قومية، يمكن تعويض ساعات العمل الضائعة خلال الشهور الستة التالية. |
Le Comité consultatif n'est pas pleinement satisfait de la qualité du rapport du Secrétaire général, qui aurait dû fournir des informations sur l'incidence des mesures proposées en termes de réduction des coûts, les répercussions potentielles sur la productivité du personnel, les heures de travail perdues ou gagnées et l'efficacité de l'exécution des mandats. | UN | 13 - وذكر أن اللجنة الاستشارية لم تكن راضية تماما على نوعية تقرير الأمين العام، الذي كان ينبغي له أن يقدم معلومات عن الآثار المترتبة على التدابير المقترحة من حيث الوفورات في التكاليف، والأثر المحتمل على إنتاجية الموظفين، وساعات العمل الضائعة أو المكتسبة وفعالية تنفيذ الولاية. |
Nb de journées de travail perdues | UN | العمل الضائعة |
Journées de travail perdues | UN | أيام العمل المفقودة |
- Journées de travail perdues | UN | - أيام العمل المفقودة |
En Inde, par exemple, le total des coûts d'opportunité du temps passé à récolter du combustible, du coût des journées de travail perdues à cause d'infections oculaires et de maladies respiratoires et du coût des médicaments a été estimé à 300 milliards de roupies, soit près de 0,7 % du produit intérieur brut en 2006; | UN | ففي الهند مثلاً، تقدَّر تكلفة الفرصة الزمنية المهدرة في جمع الوقود، وأيام العمل المفقودة بسبب أمراض العين وأمراض الجهاز التنفسي وتكاليف الأدوية بمبلغ 300 مليار روبية، أي قرابة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للهند في عام 2006. |
En ce qui concerne plus particulièrement les propositions en vue d'une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées aux voyages en avion, les informations portant, d'une part, sur la réduction des coûts et, d'autre part, sur les répercussions potentielles sur la productivité du personnel, les heures de travail perdues ou gagnées et l'efficacité de l'exécution des mandats auraient dû être clairement étayées. | UN | وفي حالة مقترحات استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة بكفاءة وفعالية على وجه التحديد، كان ينبغي أن توضح بجلاء المعلومات المتعلقة بوفورات التكاليف من جهة، والأثر المحتمل على إنتاجية الموظفين وساعات العمل المفقودة أو المكتسبة والتنفيذ الفعال للولاية من جهة أخرى. |
Le tribunal municipal de Podgorica a décidé que les mesures prises à leur encontre étaient illégales, qu'ils devaient réintégrer leurs fonctions et être indemnisés pour les journées de travail perdues. | UN | وقضت المحكمة البلدية في بودغوريكا بأن الايقاف غير قانوني وقضت بضرورة إعادة الصحفيين إلى وظائفهم واعطائهم تعويضا عن الفترة التي فقدوها. |