"travail sans" - Translation from French to Arabic

    • العمل دون
        
    • العمل بدون
        
    • عملهم دون
        
    • العمل الخالية
        
    • عمله دون
        
    • عملها دون
        
    • العمل خالية
        
    • عمل ولكن دون
        
    • عملهم بدون
        
    • فقد درج
        
    • فرعية بدون
        
    • العاملة بدون
        
    • بعملهم دون
        
    • عملي دون
        
    • عمله بدون
        
    On voit aussi le cas d'employés qui font leur prière sur les lieux de travail sans incidence négative sur l'activité professionnelle. UN وتتوافر أيضا أمثلة عن موظفين يؤدون صلواتهم في مكان العمل دون أن تكون لذلك أي انعكاسات سلبية على العمليات المهنية.
    De même, l'article 60 confère à la femme enceinte la possibilité d'interrompre le contrat de travail sans préavis pendant une durée de 14 semaines. UN وتمنح المادة 60 أيضاً للنساء الحوامل إمكانية وقف عقد العمل دون إخطار مسبق لمدة 14 أسبوعاً.
    De plus, elle peut rompre le contrat de travail sans préavis et donc sans être obligée de payer d'indemnités de rupture. UN وزيادة على ما سبق، يمكنها فسخ عقد العمل دون إخطار سابق، وبالتالي دون أن تحتاج إلى دفع تعويضات الفسخ.
    toute femme enceinte, dont l'état est constaté par un médecin, peut quitter le travail sans préavis et sans avoir de ce fait à payer une indemnité de rupture de contrat ; UN يجوز للمرأة الحامل التي يؤكد الطبيب حالتها أن تترك العمل بدون إخطار وبدون سداد التعويض الناجم عن فسخ العقد؛
    Et comment améliore-t-on les méthodes de travail sans en confier la charge aux nouveaux membres permanents tout en leur demandant des comptes s'ils ne le font pas? UN وكيف يمكن تحسين أساليب العمل بدون ولاية لأعضاء دائمين جدد يعملون على هذا التحسين وبدون مساءلتهم إذا لم يفعلوا؟
    L'état de grossesse constitue une préoccupation majeure du Code du travail, puisque l'article 60 donne la possibilité à la femme enceinte de suspendre le contrat de travail sans préavis pendant une durée de 14 semaines. UN ويشكل الحمل شاغلا هاما لقانون العمل، فالمادة 60 منه تعطي الحامل إمكانية تعليق عقد العمل دون إشعار لفترة 14 أسبوعا.
    Chaque année, 4 000 jeunes arrivent sur le marché du travail sans la moindre qualification. UN ففي كل عام يلتحق نحو 000 4 شاب لسوق العمل دون أن تتوفر لهم أية مؤهلات.
    Le Code du travail de la Fédération de Russie reconnaît le droit des femmes enceintes à passer des examens médicaux pendant les heures de travail sans perte de salaire. UN وينص قانون العمل في الاتحاد الروسي على حق الحامل في الذهاب ﻹجراء اختبارات طبية خلال ساعات العمل دون أن ينتقص من أجرها.
    La femme enceinte dont l'état est constaté médicalement peut quitter le travail sans préavis et sans avoir à payer l'indemnité de rupture de contrat. UN ويمكن للمرأة الحامل التي تثبت حالتها طبيا، أن تترك العمل دون إخطار ودون سداد التعويض الناجم عن انقطاع العقد.
    ● Les travailleuses enceintes seront dispensées de travail sans perte de rémunération pour se rendre aux examens prénatals dans le cas où ces examens doivent avoir lieu durant le temps de travail. UN وتُعفــى النساء الحوامل من العمل دون تخفيض أجرهن لكي يقمن بإجراء اختبارات ما قبل الولادة إذا ما اقتضى الأمر إجراء تلك الاختبارات خلال وقت العمل.
    Chacun a droit à des conditions de travail qui répondent aux conditions de sûreté et d'hygiène, à une rémunération de son travail sans discrimination quelconque et à la protection sociale contre le chômage. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    Accès au marché du travail, sans permis de travail, pour les conjoints et les enfants vivant au domicile du fonctionnaire et assistance pour la recherche d'un emploi UN يُتاح دخول سوق العمل بدون إذن عمل للزوجات واﻷطفال المقيمين، مع اﻷسرة كما تُقدﱠم المساعدة للحصول على عمل
    Est-ce qu'une politicienne peut faire du bon travail sans jamais mentir ? Open Subtitles هل يمكن لسياسي أن تفعل أي فعالة العمل بدون الكذب من أي وقت مضى؟
    De retourner à votre travail sans aucune sorte de pause. Open Subtitles للعودة إلى العمل بدون أخذ قسط من الراحة
    Si je vais au travail sans ce livre, toute la maquette pour le magazine -la 1ère publication de Daniel- aura disparu, et ça va à l'impression ce soir. Open Subtitles , اذا ظهرت في العمل بدون الكتاب التخطيط الكامل للمجلة .. مهمة دانيال الاولي..
    Et vous et votre robot pourrez faire tout ce travail sans infirmières ? Open Subtitles و هل يمكنك أنت و الآلي تحمل هذا العمل بدون ممرضات؟
    Chaque année plus de 4 000 jeunes qui n'ont pu accéder à l'enseignement secondaire général ou à une quelconque formation technique arrivent sur le marché du travail sans la moindre qualification. UN وهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يصلون الى سوق العمل بدون أي مؤهلات بعد أن عجزوا عن الحصول على التعليم الثانوي العام أو أي نوع من التدريب المهني.
    La Force des Nations Unies a vivement engagé le gouvernement à faire le nécessaire pour qu'ils puissent reprendre leur travail sans délai. UN وحثت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إمكان عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن عملهم دون إبطاء.
    L'aménagement de lieux de travail sans fumée pourrait constituer un prolongement de ces activités et, à l'avenir, la collaboration interorganisations pourrait privilégier ces questions; UN ويمكن أن تشكل أماكن العمل الخالية من الدخان امتدادا لهذه الأنشطة. ويمكن للتعاون فيما بين الوكالات أن يركز مستقبلا على هذه المسائل؛
    Premièrement, une réforme globale du Conseil de sécurité est indispensable pour modifier sa composition et ses méthodes de travail sans compromettre sa légitimité. UN أولا، إصلاح مجلس الأمن بشكل شامل ضروري لتغيير بنيته وأساليب عمله دون المساس بشرعيته.
    Il réaffirme son ouverture à toutes les procédures spéciales thématiques du Conseil, et sa disposition à faciliter leur travail sans restriction ni entrave. UN ويؤكد المغرب مجدداً انفتاحه على جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية للمجلس، وسيسهل عملها دون قيد أو شرط.
    L'OMS et l'OIT collaborent actuellement en vue de dispenser une formation aux syndicats et de les associer à la création de lieux de travail sans fumée. UN كما تتعاون حاليا منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية لتوفير التدريب للنقابات وإشراكها في تنفيذ السياسات الكفيلة بضمان جعل أماكن العمل خالية من دخان التبغ.
    L'OIT conclut qu'un < < jeune sur trois cherche du travail sans succès, a totalement renoncé à la recherche d'emploi, ou travaille pour un revenu inférieur au seuil de pauvreté (2 dollars des États-Unis par jour) > > . UN وقد تبين لمنظمة العمل الدولية " أن شابا من كل ثلاثة شباب في العالم، إما أنه يبحث عن عمل ولكن دون التمكن من الحصول عليه، أو أنه قد تخلى تخليا تاما عن البحث عن وظيفة، أو أنه يعمل غير أنه لا يزال تحت خط الفقر المقدر بدولارين من دولارات الولايات المتحدة في اليوم " ().
    La Force a vivement engagé le Gouvernement à faire le nécessaire pour que ces personnes puissent reprendre leur travail sans délai. UN وحثت القوة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن عملهم بدون تأخير.
    Dans le passé, les représentants résidents s'étaient attelés au travail sans se soucier de publicité. UN فقد درج الممثلون المقيمون في الماضي على عدم الظهور ولم يكونوا يرغبون في الدعاية.
    2. Décide que le Comité des représentants permanents peut créer des groupes de travail sans décision préalable du Conseil ou de la Commission; UN " 2 - يقرر أنه يجوز للجنة الممثلين الدائمين أن تنشئ هيئات فرعية بدون قرار مسبق من المجلس أو من لجنة المستوطنات البشرية؛
    b) Qui ne pourraient pas, de l'avis du Conseil, assister aux sessions des groupes de travail sans l'aide du Fonds; UN `2` الذين يرى مجلس الأمناء أنهم لن يتمكنوا من حضور دورات الأفرقة العاملة بدون مساعدة يقدمها إليهم الصندوق؛
    Il garantit même que les procédures spéciales puissent mener leur travail sans interférence. UN وتكفل المدوّنة كذلك أن تكون الإجراءات الخاصة قادرة على الاضطلاع بعملهم دون تدخُّل.
    Maintenant, j'assume, compte tenu de ma serviabilité vous me permettez de faire mon travail sans me décourager. Open Subtitles والآن بعد مساعدتي، ستسمح لي بالمضيّ في عملي دون عوائق
    Un Mâitre du Temps est formé pour faire son travail sans interférence, ce qui implique ne pas aider les gens ni être un héros. Open Subtitles سيّد الزمان متدرب على أداء عمله بدون أي عوائق مما يعني عدم مساعدة الناس وعدم لعب دور البطل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more