"travail sont" - Translation from French to Arabic

    • العمل هذه
        
    • العمل هي
        
    • العمل غير
        
    • العاملة جلسات
        
    • العاملة كجلسات
        
    • العمل فهي
        
    • العمل هم
        
    • لتيسير
        
    • العمل تتسم
        
    • العمل في إطار التحقيق
        
    • العمال غير
        
    • العمل المقترح السمات
        
    • مكان العمل ويجري
        
    • العمل تعتبر
        
    • العاملة الأخرى
        
    La Commission souhaitera peut-être confirmer que ces méthodes de travail sont efficaces et lui conviennent. UN وقد تود اللجنة تأكيد أن أساليب العمل هذه فعالة ومناسبة للجنة الإحصائية.
    Ces plans et programmes de travail sont établis selon une méthode de gestion axée sur les résultats, et leur contenu est approuvé par la Conférence des Parties. UN وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهجاً للإدارة قائماً على النتائج، ويقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها.
    Les programmes d'éducation en milieu pénitentiaire et sur le lieu de travail sont ceux qui sont le moins souvent mentionnés. UN وكانت البرامج التثقيفية في النظام الاصلاحي وأماكن العمل هي أقل البرامج التي وردت عنها بيانات.
    Les plans de travail sont des outils de gestion des projets. UN فخطط العمل هي عبارة عن أدوات لإدارة المشاريع.
    Les statistiques sur le moment exact de survenance des accidents du travail sont encore incomplètes et, donc, sujettes à modification. UN ومازالت الإحصاءات المتصلة بالوقت المحدد الذي تقع فيه الحوادث في مكان العمل غير كاملة، وهي بناء عليه عرضة للتعديل.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة جلسات خاصة.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تُعقد جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة كجلسات خاصة.
    Les horaires de travail sont de 8 à 11 heures et de 13 à 16 heures. UN أما ساعات العمل فهي من الثامنة إلى الحادية عشرة صباحا ومن الواحدة إلى الرابعة بعد الظهر.
    Ainsi, en période de récession économique, les derniers à entrer sur le marché du travail sont les premiers à en sortir. UN فعلى سبيل المثال، في أوقات الركود الاقتصادي، يكون آخر الداخلين إلى سوق العمل هم أول الخارجين منه.
    Des installations et moyens de travail sont mis à la disposition des correspondants dans les secteurs de la presse aux 3e et 4e étages. UN وفي المناطق المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع مرافق لتيسير عمل المراسلين.
    Ces plans et programmes de travail sont établis selon une méthode de gestion axée sur les résultats, et leur contenu est approuvé par la Conférence des Parties. UN وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهجاً للإدارة قائماً على النتائج، وقد أقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها.
    Ces plans et programmes de travail sont établis selon une méthode de gestion axée sur les résultats, et leur contenu est approuvé par la Conférence des Parties. UN وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهجاً للإدارة قائماً على النتائج، وقد أقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها.
    Ces plans et programmes de travail sont établis selon une méthode de gestion axée sur les résultats, et leur contenu est approuvé par la Conférence des Parties. UN وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهجاً للإدارة قائماً على النتائج، وقد أقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها.
    Il est donc impossible d'affirmer que les réglementations du marché du travail sont systématiquement sources d'immobilisme et qu'une déréglementation s'impose. UN وعلى ذلك فليس هناك تأييد للافتراض القائل بأن الضوابط التنظيمية لسوق العمل هي مصادر ثابتة للتصلب وأن إلغاء الضوابط التنظيمية مطلوبة دائما.
    Les transformations structurelles, et celles des méthodes de travail, sont les instruments privilégiés de la mise en oeuvre de cet objectif. UN إن التحولات الهيكلية والتغييرات في طرائق العمل هي اﻷدوات المفضلة لتنفيذ هذا الهدف.
    112. À cet égard, on signalera que les obligations découlant des contrats de travail sont des obligations civiles contraignantes pour les deux parties. UN 112- نشير في هذا الموضوع إلى أن الالتزامات الناشئة عن عقود العمل هي التزامات مدنية بين طرفي العقد.
    Les grèves accompagnées d'occupation des lieux de travail sont considérées illégales. UN وتعتبر الإضرابات التي تحدث في أماكن العمل غير قانونية.
    Les incidences que cette évolution pourrait avoir sur le marché du travail sont encore assez mal connues, mais elles seront probablement suivies de près par les responsables nationaux dans les années à venir. UN وما زالت اﻵثار الممكنة لهذا الاتجاه الجديد على سوق العمل غير مستكشفة الى حد كبير، ولكنها من المرجح أن تحظى باهتمام متزايد من جانب مقرري السياسة في المستقبل.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة جلسات خاصة.
    En règle générale, les séances du Bureau, des sous-commissions ou des groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة، تُعقد جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة كجلسات خاصة.
    64. Les relations de travail sont régies par un texte de loi spécifique, le Code du travail, ainsi que par le Code des obligations et des contrats, qui définit le concept de contrat de travail. UN 64- أما علاقات العمل فهي منظمة في قانون خاص هو قانون العمل، بالإضافة لقانون الموجبات والعقود الذي حدد مفهوم عقد العمل.
    Au moins la moitié des personnes officiellement enregistrées dans les camps de rééducation par le travail sont des adeptes du Falun Gong. UN ويزعم أن ما لا يقل عن نصف النزلاء المسجلين رسمياً في مخيمات إعادة التأهيل عن طريق العمل هم من أتباع حركة الفالون غونغ.
    Des installations de travail sont mises à la disposition des correspondants dans les locaux de presse aux 3e et 4e étages, ainsi que dans des cabines. UN وتوفر في الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، وكذلك في المقصورات، مرافق لتيسير عمل المراسلين.
    D'aucuns estiment aussi que les sanctions prévues pour le harcèlement sexuel sur le lieu de travail sont trop clémentes. UN ويورد التقرير أنه يوجد أيضا الرأي القائل بأن عقوبة التحرش الجنسي في مكان العمل تتسم بالتساهل الشديد.
    117. Les enfants qui travaillent ont le droit d'être protégés par la loi contre l'exploitation et doivent être entendus lorsque les sites et les conditions de travail sont examinés par les inspecteurs qui contrôlent l'application du droit du travail. UN 117- وللأطفال العاملين الحق بموجب القانون في الحماية من الاستغلال وينبغي الاستماع إليهم عند معاينة المفتشين لمواقع العمل ولظروف العمل في إطار التحقيق بشأن تنفيذ قوانين العمل.
    Les syndicats sont interdits, et les conditions de travail sont intolérables. Open Subtitles نقابة العمال غير قانونية وظروف العمل لا تطاق
    20.3 Les principaux éléments du programme de travail sont les suivants : UN ٠٢-٣ يتضمن برنامج العمل المقترح السمات البارزة التالية:
    Des programmes ont été organisés pour faire connaître leurs droits aux travailleuses, et des dispositions contre la terminologie sexiste dans la classification des postes de travail sont à l’examen. UN وبدأت برامج لتوعية النساء العاملات بحقوقهن في مكان العمل ويجري النظر في وضع أحكام ضد استخدام أي أسلوب ينطوي على التحيز الجنسي في تصنيف الوظائف.
    L'égalité entre les sexes et la pleine participation des femmes à la société et au monde du travail sont aussi considérées comme des conditions indispensables à la croissance économique. UN كما أن المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة من جانب المرأة في المجتمع وأسواق العمل تعتبر شروطا أساسية للنمو الاقتصادي.
    En règle générale, les séances des autres commissions, comités et groupes de travail sont privées. UN كقاعدة عامة تكون جلسات اللجان والأفرقة العاملة الأخرى سرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more