La proposition faisait une trop large part aux relations publiques et pas suffisamment au travail technique. | UN | وهناك تركيز مفرط على العلاقات العامة دون وجود تركيز كاف على العمل التقني المقترح. |
Un comité directeur serait chargé de donner des orientations stratégiques et de s'assurer de la pertinence du travail technique accompli par le groupe. | UN | وستُنشأ كذلك لجنة توجيهية تضطلع بمهام التوجيه الاستراتيجي والتحقق من العمل التقني الذي يُنجزه الفريق. |
La Barbade a chargé un groupe de travail technique d’examiner la gestion des déchets dangereux et a mis au point un Programme d’action pour une élimination durable de ces déchets. | UN | وكونت بربادوس فريقا عاملا تقنيا معنيا بإدارة النفايات الخطرة، وأعدت برنامج عمل للتخلص من هذه النفايات بشكل مستدام. |
Au besoin, il peut analyser directement les projets en étant assisté dans cette tâche par un groupe de travail technique. | UN | ويمكنها إذا اقتضت الضرورة، إجراء تقييم مباشر للمشروعات والمساعدة في هذه المهمة بواسطة فريق عامل تقني. |
Le projet de rapport final a été remis aux membres du Comité de travail technique de la CEDAW, ainsi qu'à des ministères, administrations et agences, des ONG, des partenaires et d'autres parties prenantes avant d'être présenté à la Commission des ressources humaines du Parlement de la Jamaïque et de recevoir son approbation. | UN | ثم وزع المشروع النهائي للتقرير على أعضاء اللجنة العاملة التقنية المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والوزارات والإدارات والوكالات والمنظمات غير الحكومية والشركاء وغيرهم من الأطراف المعنية الرئيسيين قبل عرضه على لجنة البرلمان المعنية بالموارد البشرية وموافقتها عليه. |
En l'absence d'un plan national, un plan opérationnel intérimaire est actuellement mis au point par le sous-groupe chargé du processus de DDR des enfants, qui a été créé dans le cadre du groupe de travail technique du PNUD. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود خطة وطنية، فإن المجموعة الفرعية المعنية بنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، التي شكلت في إطار مجموعة الأعمال التقنية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقوم بوضع اللمسات الأخيرة على خطة تشغيلية مؤقتة. |
Un groupe de travail technique s'emploie actuellement à garantir que le commerce des métaux qui ne contiennent que des quantités de contaminants nocifs relativement faibles et ne présentant aucun danger ne soit pas pénalisé par l'interdiction des échanges. | UN | ويهدف العمل الذي يضطلع به أحد أفرقة العمل التقنية إلى التأكد من أن التجارة في المعادن التي لا تتضمن إلا كميات محدودة نسبيا وغير ضارة من الملوثات الخطرة لن تتأثر بحظر التجارة الذي تقضي به الاتفاقية. |
Le Directeur dirigerait ainsi le travail technique effectué par la Division, en établissant des synergies entre les divers services, notamment dans les domaines suivants : planification des politiques, orientations, pratiques optimales, formation, appui à la médiation et organisations régionales. | UN | وسيبلور المدير جوانب تنفيذ برنامج العمل الفني للشعبة ويوجهه، ميسرا التلاحم بين مختلف الوحدات وخاصة تخطيط السياسات أو التوجيه أو أفضل الممارسات أو التدريب أو دعم الوساطات أو المنظمات الإقليمية. |
Les six groupes de travail sont appuyés par le secrétariat et leur tâche est facilitée par un groupe de travail technique relevant du Ministère des droits de l'homme. | UN | وتتلقى تلك المجموعات دعمها من قبل السكرتارية ومجموعة العمل الفنية التي تسهل هذه العملية (وزارة حقوق الإنسان). |
Un comité directeur donnera des orientations stratégiques et s'assurera de la pertinence du travail technique accompli par le groupe. | UN | وستُنشأ كذلك لجنة توجيهية تضطلع بمهام التوجيه الاستراتيجي والتحقق من العمل التقني الذي يُنجزه الفريق. |
Actuellement, le travail technique est finalisé. | UN | وقد وضعت اللمسات الأخيرة حاليا على العمل التقني. |
En dépit d'un travail technique intensif, les progrès tangibles réalisés dans la mise en œuvre du Programme de travail de Doha ont été lents. | UN | وعلى الرغم من العمل التقني المكثف، فإن التقدم الفعلي في تنفيذ البرنامج يُعد بطيئاً. |
Une grande partie du travail technique détaillé est prise en charge par des sous-groupes du groupe de travail chargés de certaines questions comme la formule, les méthodes de pesée et l'ajustement de la qualité. | UN | وتقوم أفرقة فرعية أصغر تابعة للفريق العامل بانجاز قدر كبير من العمل التقني التفصيلي المتعلق بمواضيع من قبيلها الصيغ، ومناهج التقدير، وتعديل النوعية. |
En novembre 1994, l'OIT, comme elle l'avait fait par le passé, a convoqué une réunion interorganisations afin de coordonner le travail technique entre tous les organismes du système des Nations Unies qui s'occupent des populations autochtones. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، دعت منظمة العمل الدولية إلى عقد اجتماع مشترك بين الوكالات لتنسيق العمل التقني فيما بين جميع المنظمات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بالسكان اﻷصليين، كما فعلت ذلك من قبل. |
La Barbade a désigné un groupe de travail technique chargé de la gestion des déchets dangereux, et a également élaboré un programme d’action pour l’élimination de ces déchets. | UN | وأنشأت بربادوس فريقا عاملا تقنيا ﻹدارة النفايات الخطرة كما وضعت برنامج عمل للتخلص من النفايات الخطرة. |
Le Gouvernement et les donateurs ont créé un groupe de travail technique chargé d'harmoniser la politique et les programmes. | UN | وأنشأت الحكومة والجهات المانحة فريقا عاملا تقنيا لتنسيق السياسات والبرامج. |
Les participants ont établi un groupe de travail technique chargé d'organiser un atelier national pour définir un code de conduite à l'intention des médias en période électorale. | UN | وقام المشاركون بتشكيل فريق عامل تقني لتنظيم حلقة عمل وطنية لوضع مدونة لقواعد سلوك وسائل الإعلام أثناء الانتخابات. |
Le Bureau a créé le Groupe de Nairobi et un Groupe de travail technique sur la piraterie qui ont élaboré un document d'orientation générale sur la lutte contre la piraterie en collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | وقام المكتب السياسي بإنشاء مجموعة نيروبي وفريق عامل تقني معني بمكافحة القرصنة تولىّ، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وضع ورقة عن اتساق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال مكافحة القرصنة. |
Le groupe de travail technique chargé d'établir le rapport spécial du Soudan sur la situation des enfants dans le conflit armé, en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, comptait des représentants de l'Union africaine et de sa Mission au Soudan. | UN | وتم تمثيل الاتحاد الأفريقي/بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في الأفرقة العاملة التقنية من أجل إعداد تقرير السودان الخاص بشأن أوضاع الأطفال في حالات الصراع المسلح بموجب قرار مجلس الأمن 1612 (2005) |
En outre, la CEA entreprend actuellement un travail technique commun avec le secrétariat de l'Organisation de coopération et de développement économiques en vue de créer un cadre institutionnel pour assurer l'exercice des responsabilités mutuelles et la cohérence des politiques, et ce à la demande du Comité des chefs d'État et de gouvernement pour la mise en oeuvre. | UN | وهي تتولى حاليا الأعمال التقنية المشتركة مع أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سعيا إلى وضع إطار مؤسسي للمساءلة المشتركة ولتجانس السياسات استجابة لطلب لجنة رؤساء الدول والحكومات لجنة تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Celuici s'est particulièrement investi dans le groupe de travail technique sur la réforme juridique et judiciaire, mais a également pris part aux travaux d'autres groupes, en particulier celui sur la propriété foncière. | UN | وشارك المكتب أنشط مشاركة في أفرقة العمل التقنية في مجال اعتماد إصلاحات قانونية وقضائية، غير أنه ساهم في عمل أفرقة أخرى، وبخاصة الأفرقة المعنية بالأرض. |
Ce dernier aura pour mandat principal de consolider et d'affiner le travail technique exécuté jusqu'à présent afin de parvenir à une entente et à une compréhension commune sur les paramètres, les points de référence, les calendriers d'exécution, le modèle d'union douanière et les modalités de sa mise en œuvre. | UN | وستتمثل الولاية الرئيسية لهذا الفريق في تعزيز العمل الفني الذي تم الاضطلاع به حتى الآن والنهوض به من أجل التوصل إلى اتفاق بشان البارامترات والمعايير والجداول الزمنية المتصلة بالمسألة ووضع نموذج للاتحاد الجمركي وطرائق تنفيذه، والتوصل إلى فهم مشترك لهذه الأمور. |
Les questions soulevées par la Commission du recensement, des statistiques et de l'évaluation du Sud-Soudan à propos des résultats du recensement ont été examinées par le Groupe de travail technique. | UN | 24 - وتم النظر في مجموعة العمل الفنية في الشواغر التي أعربت عنها مفوضية جنوب السودان للتعداد والإحصاء والتقييم إزاء نتائج التعداد. |
Les groupes consultatifs donnent des orientations à 22 groupes et sous-groupes de travail technique ayant pour tâche d'élaborer des stratégies sectorielles pour la Stratégie nationale de développement. | UN | وتُوجِّه الأفرقـة الاستشارية القطاعية 22 من الأفرقــة التقنية العاملة والفرعية المكلفة بوضع استراتيجيات قطاعية. |
b) Un complément d'information a été demandé quant au groupe de travail technique proposé dans les recommandations. | UN | طُلبت معلومات إضافية عن الفريق التقني العامل المقترح إنشاؤه في التوصيات. |
Les Groupes de travail technique et statistique sur le SDMX sont principalement responsables de la gestion et de l'amélioration des normes techniques et statistiques du système et des applications informatiques connexes. | UN | ١١ - يضطلع أساسا الفريقان العاملان التقني والإحصائي المنشآن في إطار المبادرة بمسؤولية إدارة المعايير التقنية والإحصائية للمبادرة وما يتصل بها من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات، وتعزيزها. |
Un Groupe de travail technique composé de représentants de deux camps s'est réuni sous les auspices de l'ONU en janvier. | UN | وقد اجتمع فريق عامل فني يتألف من ممثلين من كلا الجانبين تحت رعاية اﻷمم المتحدة في كانون الثاني/يناير. |
Suite à ce programme, un pays a établi un groupe de travail technique interinstitutions pour réviser et modifier sa législation en vigueur dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وبفضل ذلك التوجيه، أنشأ أحد البلدان فريقاً عاملاً تقنياً مشتركاً بين الأجهزة ليتولى استعراض وإعادة صياغة تشريعاته القائمة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Un groupe de travail technique pourrait être créé pour veiller à l'intégrité de ces rapports. | UN | وأضاف أنه من الممكن تشكيل فريق عمل تقني ليضمن سلامة التقارير. |