"travaillant dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • العاملة في هذا المجال
        
    • العاملة في هذا الميدان
        
    • العاملين في هذا المجال
        
    • العاملة في الميدان
        
    • العاملين في هذا الميدان
        
    • تعمل في هذا المجال
        
    • النشطة في هذا المجال
        
    • تعمل في مجال حقوق
        
    • العاملة في مجال قضايا المرأة
        
    • يعملون في هذا المجال
        
    De plus, on a grand besoin de cohérence, de coordination et de collaboration entre les acteurs nationaux et internationaux travaillant dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة قوية للتضافر والتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. UN وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    L'encadré 6 présente les recommandations faites à ce sujet par des ONG travaillant dans ce domaine. UN وترد في اﻹطار ٦ بعض المقترحات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Le Conseil a en outre établi des liens avec les organisations régionales et internationales travaillant dans ce domaine. UN وقام المجلس أيضا بتطوير صلاته مع المنظمات اﻹقليمية والدولية العاملة في هذا الميدان.
    En 2008, il a publié des orientations à ce sujet à l'intention des praticiens et des volontaires travaillant dans ce domaine. UN وفي عام 2008، نشرت الحكومة إرشادات مساندة للممارسين والمتطوعين العاملين في هذا المجال.
    Son agence veille à ce que toutes les institutions travaillant dans ce domaine maintiennent la question des droits des femmes à leur ordre du jour. UN وأضافت أن وكالتها ستكفل إدراج جميع المؤسسات العاملة في الميدان حقوق المرأة في برامج عملها.
    Le système de versement des pensions à domicile a été développé et la compétence des personnes travaillant dans ce domaine ne cesse de s'améliorer. UN كما تم التوسع في نظام توصيل المعاشات للمنازل مع رفع كفاءة العاملين في هذا الميدان بصفة دائمة ومستمرة.
    La Fondation s'est attachée à mettre en place un réseau pour coopérer avec les différents établissements éducatifs et pédagogiques et les centres travaillant dans ce domaine, par l'intermédiaire de points de contact qui représentent ces organes; UN :: عملت المؤسسة على بناء شبكة من التعاون مع مختلف المؤسسات التربوية والتعليمية والمؤسسات والدوائر التي تعمل في هذا المجال من خلال اعتماد عدد من ضباط الاتصال يمثلون هذه الجهات.
    À cet égard, la délégation brésilienne se félicite de la coopération fructueuse que le Secrétariat a instaurée avec les organisations nationales et internationales travaillant dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Il est donc indispensable de renforcer les institutions internationales travaillant dans ce domaine et de promouvoir la coopération internationale. UN وأكد بالتالي أهمية تدعيم المؤسسات الدولية العاملة في هذا المجال وتعزيز التعاون الدولي.
    Un certain nombre d'organisations de la société civile travaillant dans ce domaine ont énormément contribué à la rédaction de cette loi. UN وأسهم عدد من منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال مساهمة كبيرة في صياغة هذا القانون.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il était indispensable de coordonner la mise au point des indicateurs écologiques avec la Commission du développement durable et d'autres organisations travaillant dans ce domaine. UN ولاحظت عدة وفود الحاجة لتنسيق وضع مؤشرات بيئية متفق عليها، بالتعاون مع لجنة التنمية المستدامة والمنظمات اﻷخرى العاملة في هذا المجال.
    Il réitère l'engagement de son gouvernement à améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays, dont témoignent les accords spéciaux que celui-ci a conclu avec différentes organisations internationales travaillant dans ce domaine. UN وأعاد تأكيد التزام بلاده بتحسين وضع حقوق الإنسان فيها كما تشهد بذلك الاتفاقات الخاصة التي عقدتها الحكومة مع مختلف المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال.
    À l'avenir, ces stages seront offerts à tous les membres du mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères de l'ONU, puis ultérieurement aux représentants d'organisations non gouvernementales travaillant dans ce domaine. UN وستتيسر الدورات التدريبية لنزع السلاح والتنمية في المستقبل لجميع أعضاء آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وفي وقت لاحق لممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Les deux consultations ont rassemblé la quasi-totalité des ONG locales et internationales travaillant dans ce domaine au Cambodge. UN وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا.
    De collaborer étroitement avec toutes les organisations internationales travaillant dans ce domaine. UN :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان.
    Elle a récemment publié un répertoire des organes de coordination gouvernementaux sur la question du vieillissement et des ONG travaillant dans ce domaine, ainsi qu'un recueil des mandats internationaux et régionaux concernant le vieillissement. UN وقد أصدرت مؤخرا دليلا بهيئات التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة وبالمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان فضلا عن إصدار مصنف بالولايات الدولية واﻹقليمية الخاصة بالشيخوخة.
    Cependant, les mêmes États ont indiqué qu'un soutien aux experts nationaux travaillant dans ce domaine serait souhaitable. UN بيد أن الدول نفسها أفادت بأن من المرغوب فيه تقديم الدعم إلى الخبراء الوطنيين العاملين في هذا المجال.
    L'Initiative concernant la pauvreté et l'environnement est un forum où les praticiens, décideurs et chercheurs travaillant dans ce domaine peuvent mettre en commun leurs expériences et dégager des solutions. UN وتتيح هذه المبادرة منبرا للمختصين وواضعي السياسات والباحثين العاملين في هذا المجال لتبادل خبراتهم وإيجاد الحلول اللازمة.
    Au niveau mondial, l'ONUSIDA mettait en place un projet prioritaire visant à recueillir des informations sur les pratiques les plus efficaces, ainsi que des données d'expérience, auprès de toutes les institutions et organismes travaillant dans ce domaine, afin de pouvoir en tirer l'enseignement dans les programmes exécutés au niveau des pays. UN وعلى الصعيد العالمي، يعمل البرنامج المشترك على وضع خطة أولوية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من جميع الوكالات والمنظمات العاملة في الميدان كي تتزود بها البرامج المنفذة على الصعيد القطري.
    Ce centre fait partie d’un réseau international et coordonne un réseau national de centres d’information, d’établissements d’enseignement et de recherche et de consultants travaillant dans ce domaine. UN ويعتبر المركز جزءا من شبكة دولية، وهو ينسق شبكة من مراكز المعلومات المنتشرة في شتى أنحاء البلد، فضلا عن المؤسسات التعليمية والبحثية والمستشارين العاملين في هذا الميدان.
    Les structures de soutien psychologique qui existent actuellement sont en général le fruit d'un protocole de prise en charge et d'accompagnement des victimes de violences par des organismes privés, soit des organisations de femmes, soit des institutions travaillant dans ce domaine. UN وعلى العموم، فإن مرافق الدعم النفساني الموجودة حاليا هي ثمرة بروتوكولات لرعاية ومتابعة ضحايا العنف من قبل منظمات خاصة، سواء كانت منظمات نسائية أو مؤسسات تعمل في هذا المجال.
    Un quart des bureaux de pays travaillant dans ce domaine ont concrètement mis en évidence les corrélations avec les stratégies de lutte contre la pauvreté, comme déjà noté dans le RAAR de 1999. UN ومن المشجع أن ربع المكاتب القطرية النشطة في هذا المجال يركز على الصلة باستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر على نحو خاص كما لوحظ أيضا في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999.
    ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et aux autres groupes travaillant dans ce domaine en Sierra Leone, y compris dans le cadre du Forum national pour les droits de l'homme, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations et groupes; ¶ UN `2` تعزيز دعمها لمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك ضمن إطار المنتدى الوطني لحقوق الإنسان، ومواصلة وتوسيع تعاونها معها؛
    Le Comité recommande également des campagnes continues de sensibilisation et d'initiation au droit à l'intention des femmes, notamment dans les zones rurales, et des ONG travaillant dans ce domaine. UN وتوصي بالقيام بحملات مستمرة للتوعية ومحو الأمية القانونية والتي تستهدف النساء، بما في ذلك النساء الريفيات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة.
    Elle a aussi évoqué la possibilité de prendre contact avec des ONG et des universitaires travaillant dans ce domaine pour qu'ils puissent apporter une contribution à la prochaine session du groupe de travail. UN واقترحت أيضاً إمكانية الاتصال بمنظمات غير حكومية وأكاديميين يعملون في هذا المجال ليقدموا إسهامات في الدورة القادمة للفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more