"travaillant dans les rues" - Translation from French to Arabic

    • يعملون في الشوارع
        
    • يعملون في الشارع
        
    • العاملين في الشوارع
        
    Enfants vivant ou travaillant dans les rues UN اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Enfants vivant ou travaillant dans les rues UN اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Elle a fait part de sa préoccupation quant au nombre élevé d'enfants vivant ou travaillant dans les rues. UN وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des recherches sur la question des enfants vivant et/ou travaillant dans les rues en vue d'améliorer les politiques, pratiques et programmes les concernant. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    25. Le Comité est préoccupé par l'augmentation récente du nombre d'enfants vivant ou travaillant dans les rues, surtout parmi la communauté bidoune. UN ٢٥- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة عدد اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع في الفترة اﻷخيرة، ولا سيما أطفال جماعة البدون.
    Des agents dévoués travaillant dans les rues, de concert avec les enfants des rues, pourraient mettre au point des plans d'intervention réalistes. UN إذ بإمكان الموظفين المتفانين العاملين في الشوارع القيام، جنباً إلى جنب مع أطفال الشوارع، بوضع خطط تدخل واقعية.
    Il lui recommande en outre de procéder à une étude exhaustive de la situation pour ce qui est du travail des enfants, notamment dans le secteur informel, des enfants travaillant dans les rues et des enfants employés comme domestiques. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال، بما في ذلك حالته في القطاع غير الرسمي، والأطفال الذين يعملون في الشوارع وفي الخدمة المنزلية.
    Le Comité est notamment préoccupé par le fait qu'un très petit nombre de ces enfants a accès aux services de santé et d'éducation et à d'autres services, que le nombre d'enfants vivant ou travaillant dans les rues continue d'augmenter, et par le fait que les fillettes qui se trouvent dans cette situation sont particulièrement vulnérables. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأمور من بينها، صعوبة استفادة هؤلاء الأطفال من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها، وللتقارير التي تشير إلى أن عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يتزايد باطراد لشدة تأثر البنات على وجه الخصوص في هذه الأوضاع.
    b) Enfants vivant ou travaillant dans les rues UN )ب( اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    74. Se déclare vivement préoccupée par le nombre croissant de cas d'enfants vivant ou travaillant dans les rues, coupables ou victimes d'actes de délinquance grave, d'abus de drogues, de violence et de prostitution, qui continuent d'être signalés partout dans le monde; UN ٤٧ - تعرب عن شديد القلق للازدياد المستمر في عدد حالات تورط اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع في جرائم خطيرة وفي تعاطي المخدرات وفي العنف والبغاء، والمتأثرين بذلك في جميع أرجاء العالم، وللتقارير المقدمة عن هذه الحالات؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 mettent l'accent sur des cas de violence verbale et physique inutile de la part de la police et du corps des agents métropolitains à l'égard d'enfants vivant ou travaillant dans les rues. UN 42- وسلطت الورقة المشتركة 4 الضوء على ارتكاب الشرطة وأفراد الشرطة المحلية بالعاصمة حالات عنف لفظي وبدني لا لزوم لها ضد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع(59).
    c) D'entreprendre une étude sur les causes et l'ampleur de ce phénomène et de mettre au point une stratégie globale pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants vivant ou travaillant dans les rues, en vue de prévenir et de réduire ce phénomène. UN (ج) إجراء دراسة لأسباب هذه الظاهرة ونطاقها ووضع استراتيجية شاملة لمعالجة ارتفاع وتزايد أعداد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها.
    85. Le Comité recommande de focaliser les politiques visant à faire face à l'augmentation du nombre d'enfants vivant ou travaillant dans les rues non seulement sur les aspects économiques du problème, mais également sur les questions liées à la protection sociale, en s'attaquant aux problèmes d'abus, d'exploitation et de violence à l'égard de ces enfants. UN 85- وتوصي اللجنة بألا تركز السياسات التي تهدف إلى معالجة مسألة الأعداد المتزايدة من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع على الجانب الاقتصادي فحسب، بل أن تعالج أيضاً مسائل الحماية الاجتماعية التي تتعلق تحديداً بسوء معاملة هؤلاء الأطفال واستغلالهم واستخدام العنف ضدهم.
    g) De diffuser la liste complète des camps où les enfants vivant ou travaillant dans les rues sont enfermés, ainsi que les noms de tous les enfants vivant dans ces camps; UN )ز( أن تقوم بنشر كامل قائمة المعسكرات التي يجري فيها حبس اﻷطفال الذين كانوا يعيشون أو يعملون في الشوارع وكشف بأسماء جميع اﻷطفال الموجودين في هذه المعسكرات؛
    Le Comité tient également dûment compte de la mise en oeuvre d'autres droits pertinents des enfants énoncés dans la Convention, dans les divers autres domaines couverts par cet instrument, en particulier lorsqu'il évalue la situation des enfants en situation particulièrement vulnérable, notamment les enfants vivant et/ou travaillant dans les rues et les enfants abandonnés. UN كذلك تأخذ اللجنة في اعتبارها تنفيذ حقوق الطفل اﻷخرى ذات الصلة الواردة في الاتفاقية، في مختلف المجالات اﻷخرى المشمولة بالاتفاقية، وبخاصة عند تقييم حالة اﻷطفال في الظروف البالغة الحساسية، ويشمل ذلك اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع واﻷطفال المسيبين.
    477. Chaque fois que des cas de négligence parentale sont détectés, par exemple lorsque des enfants mendiant ou travaillant dans les rues sont placés en garde à vue avant d'être raccompagnés chez eux, les parents sont admonestés par le Conseil de Barangay pour la protection des enfants (art. 61 du Code de protection sociale des enfants et des jeunes). UN 477- حيثما يتبين إهمال أحد الوالدين، كما هو الحال بالنسبة للأطفال الذين يتسولون أو يعملون في الشوارع ويُسلّمون إلى الشرطة، فإن الطفل يعاد إلى بيته ويقوم مجلس حماية الأطفال التابع للبلدة/القرية/الحي (بارانغاي) (المادة 61 من قانون رعاية الأطفال والشباب) بتنبيه الوالدين.
    Il est particulièrement préoccupé par l’insuffisance des mesures et des programmes visant à protéger les droits des enfants les plus vulnérables, en particulier dans le cas des enfants victimes d’abus, des enfants élevés par un parent seul, des enfants nés hors mariage, des enfants abandonnés, des enfants handicapés, des enfants vivant dans la pauvreté et des enfants qui tentent de survivre en vivant ou en travaillant dans les rues. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة لعدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أكثر اﻷطفال عرضة للخطر، لا سيما اﻷطفال الذين يعانون من سوء المعاملة، وأطفال اﻷسر التي يعولها أحد الوالدين، وأولئك الذين يولدون خارج نطاق الزوجية، واﻷطفال المهجورين، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال الذين يعيشون في حالة فقر، واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع لكي يحافظوا على بقائهم.
    143. Le Comité est préoccupé par l'augmentation récente du nombre d'enfants vivant ou travaillant dans les rues, surtout parmi la communauté bidoune. UN ٣٤١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة عدد اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع في الفترة اﻷخيرة، ولا سيما أطفال جماعة البدون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des recherches sur la question des enfants vivant et/ou travaillant dans les rues en vue d'améliorer les politiques, pratiques et programmes les concernant. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des recherches sur la question des enfants vivant et/ou travaillant dans les rues en vue d'améliorer les politiques, pratiques et programmes les concernant. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    Nombre d'enfants travaillant dans les rues sont accompagnés par leur mère ou par des frères et soeurs plus âgés qui se livrent également à la prostitution. UN ويرافق الكثير من اﻷطفال العاملين في الشوارع أمهاتهم أو أخوانهم اﻷكبر سناً الذين يمارسون البغاء أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more