A cet effet, il travaille en étroite collaboration avec le Département de la justice et des associations nationales. | UN | وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية. |
Elle travaille en étroite collaboration avec l'International Planned Parenthood Federation. | UN | ويتعاون الاتحاد تعاوناً وثيقاً مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة. |
En conséquence, l'organisation travaille en étroite collaboration avec les institutions pertinentes de l'ONU dans le domaine des activités humanitaires. | UN | ولذلك ظلت المنظمة تعمل بشكل وثيق مع وكالات معنية تابعة لﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية. |
Le Département de l'appui aux missions, qui travaille en étroite collaboration avec les Départements du maintien de la paix et des affaires politiques, le Bureau de l'appui aux missions et le Département de la gestion, agit dans un contexte en perpétuelle évolution. | UN | وقالت إن إدارة الدعم الميداني التي تعمل عن كثب مع إدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية، ومع مكتب دعم بناء السلام، ومع إدارة الشؤون الإدارية،تدير أعمالها في بيئة عالمية ديناميكية للغاية. |
La Fondation travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Secrétaire général et les États Membres pour soutenir le développement de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. | UN | وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. |
Ce fonctionnaire travaille en étroite collaboration avec le Procureur général à la formulation et à l'application de la politique nationale antidrogue. | UN | وهذا الموظف يعمل بالتعاون الوثيق مع النائب العام من أجل صياغة وتنفيـذ السياسة الوطنية للمخدرات. |
Elle n'est pas directement affiliée à une organisation non gouvernementale internationale dotée du statut consultatif mais travaille en étroite collaboration avec de nombreuses ONG dans le cadre de sa participation aux travaux de l'ONU. | UN | وهو لا ينتسب انتسابا مباشرا إلى أي منظمة غير حكومية دولية ذات مركز استشاري غير أنه يعمل بشكل وثيق مع الكثير من المنظمات غير الحكومية من أجل المشاركة في الأمم المتحدة. |
Chaque région a un bureau régional qui travaille en étroite collaboration avec les bureaux de pays pour définir les priorités spécifiques des pays. | UN | ويوجد في كل إقليم مكتب إقليمي يعمل عن كثب مع المكاتب القطرية لتحديد الأولويات الخاصة بالبلد. |
Une Commission nationale de contrôle de la circulation des armes à feu travaille en étroite collaboration avec le système des Nations Unies. | UN | وتوجد لجنة وطنية لمراقبة حركة الأسلحة النارية تعمل بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Le Bureau extérieur du PNUD à Beijing travaille en étroite collaboration avec la Fédération chinoise des femmes pour l'aider à mener à bien les activités préparatoires au niveau national ainsi que celles de la Conférence proprement dite et du Forum des organisations non gouvernementales. | UN | والمكتب اﻹقليمي للبرنامج في بكين يتعاون تعاونا وثيقا مع الاتحاد القومي لنساء الصين لمساعدته في أنشطته الوطنية التحضيرية، فضلا عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ولمحفل المنظمات غير الحكومية. |
Il travaille en étroite collaboration avec le Programme pour les mers régionales, qui a été le fer de lance des efforts de mise en œuvre au niveau régional. | UN | وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
Le HCDH travaille en étroite collaboration avec le Gouvernement en vue de la mise en place du secrétariat provisoire. | UN | وتتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً في العمل مع الحكومة لإنشاء الأمانة المؤقتة. |
Le Groupe de la politique et de la coordination de la coopération technique sert de centre de liaison pour la CTPD et travaille en étroite collaboration avec la Division de la coopération économique entre pays en développement. | UN | وتقوم وحدة تنسيق وسياسة التعاون التقني فيه بدور مركز التنسيق لهذا التعاون، وهي تعمل بشكل وثيق مع شعبة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
À cet égard, le Ministre des finances, qui travaille en étroite collaboration avec la MANUA, a sollicité un avis sur les principes du recrutement de spécialistes civils étrangers et demandé à 22 ministères de recenser les besoins fonctionnels et techniques auxquels ces spécialistes pourraient répondre. | UN | وبهذا الصدد، طلبت وزارة المالية، التي تعمل عن كثب مع البعثة، معلومات عن مبادئ الاستعانة بخبراء مدنيين أجانب وكلفت 22 وزارة بتحديد الاحتياجات الوظيفية والتقنية التي يمكن للخبراء المدنيين تلبيتها. |
Le Secrétariat travaille en étroite collaboration avec l'ONUDC sur toutes les questions de passation de marchés. | UN | وأضاف أن الأمانة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاشتراء. |
Pour favoriser le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau travaille en étroite collaboration avec des groupes de la société civile et les services du Procureur général, du Président de la Cour suprême et du Ministre de la justice. | UN | ولتحقيق احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون، ما برح مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو يعمل بالتعاون الوثيق مع فئات المجتمع المدني ومكاتب النائب العام ورئيس المحكمة العليا ووزير العدل. |
Elle travaille en étroite collaboration avec tous les départements et organismes des Nations Unies. | UN | وهو يعمل بشكل وثيق مع جميع إدارات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
L'Équipe travaille en étroite collaboration avec le GAFI pour faire en sorte que ce point soit dûment compris. | UN | وما برح الفريق يعمل عن كثب مع فرقة العمل بما يكفل فهماً صحيحاً لهذه النقطة. |
Ce service travaille en étroite collaboration avec le Ministère des finances. | UN | وهذه الوحدة تعمل بالتعاون الوثيق مع وزارة المالية. |
Elle travaille en étroite collaboration avec le Département des affaires politiques à la mise en place d'un mécanisme d'intervention rapide qui faciliterait le dialogue entre les principaux groupes politiques au sein des parlements. | UN | وهو يتعاون تعاونا وثيقا مع إدارة الشؤون السياسية لوضع آلية سريعة لتيسير الحوار بين المجموعات السياسية الرئيسية في البرلمان. |
Des activités ont été définies et des ressources intrarégionales ont été engagées, avec l'assistance du Bureau des programmes régionaux au Costa Rica, qui entretient des contacts réguliers avec les pays de la région et travaille en étroite collaboration avec l'Organisation panaméricaine de la santé, ainsi qu'avec d'autres organisations régionales et bureaux nationaux. | UN | وقد حددت اﻷنشطة وارتبط بالموارد الموجودة داخل المنطقة بمساعدة مكتب للبرامج اﻹقليمية في كوستاريكا. ويحتفظ المكتب بارتباطات ثابتة في كافة أنحاء المنطقة، ويعمل على نحو وثيق مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية وغيرها من المنظمات اﻹقليمية والمكاتب الوطنية. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) travaille en étroite collaboration avec les gouvernements, les organisations internationales et la société civile afin de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre l'influence croissante de la criminalité organisée. | UN | إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعمل بصورة وثيقة مع الحكومات الوطنية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، لزيادة التعاون الدولي لمواجهة النفوذ العارم للجريمة المنظمة. |
La Suisse apporte un appui financier au Centre international pour le recouvrement d'avoirs basé à Bâle, qui travaille en étroite collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | وتقدم سويسرا دعما ماليا للمركز الدولي لاستعادة الأصول، الكائن في بازل، الذي يعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Le Tribunal travaille en étroite collaboration avec le Mécanisme afin d'assurer que les archives soient préparées de manière à faciliter leur gestion efficace par le MTPI. | UN | وهي تتعاون بشكل وثيق للغاية مع الآلية في هذا الصدد، لا سيما لكفالة تجهيز السجلات بما يسهّل إدارتها الفعالة من جانب الآلية بعد نقلها إليها. |
Outre ses activités de suivi de la situation des rapatriés et le lancement d'une campagne d'information du public, le HCR travaille en étroite collaboration avec la justice et la police rwandaise afin de normaliser les pratiques. | UN | وباﻹضافة الى رصد تحركات العائدين والاضطلاع بحملة إعلامية جماهيرية، يلاحظ أن المفوضية تعمل بتعاون وثيق مع السلطة القضائية وجهاز الشرطة لتحسين المستويات ذات الصلة. |