"travaillent sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • يعملون في الميدان
        
    • تعمل في الميدان
        
    Il s'agit évidemment d'un rapport aux multiples aspects, comme pourraient nous le dire ceux qui travaillent sur le terrain. UN وهذه بطبيعة الحال علاقة متعددة الجوانــب والذيــن يعملون في الميدان سيتمكنون من الكشف عن ذلك.
    Depuis plusieurs jours, des experts de mon pays et de plusieurs pays amis et organisations internationales travaillent sur le terrain pour évaluer les dégâts causés par cette catastrophe ainsi que les besoins à court et moyen terme. UN وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Ce sont eux qui travaillent sur le terrain en contact direct avec les femmes, les hommes et les enfants qui se situent au centre de nos efforts. UN وأولئك الذين يعملون في الميدان في اتصال مباشر مع النساء والرجال واﻷطفال هم محور جهودنا.
    D'après le rapport annuel de 1998, 269 étudiants ont achevé leur cycle d'études au Centre de formation national et ont rejoint ceux qui travaillent sur le terrain; 67 875 munitions non explosées ont été détruites dans tout le pays, dépassant ainsi l'objectif qui avait été fixé à 45 000. UN ووفقا للتقـرير السنوي لعـام ١٩٩٨، تخــرج ٢٦٩ من الطلبة من مركز التدريب الوطني، وانضموا إلى من يعملون في الميدان حاليا؛ وتم تدمير ٦٧ ٨٧٥ وحدة من الذخــائر عبر البلد، بما يفوق الهدف الذي كان محددا ﺑ ٤٥ ٠٠٠ وحدة.
    Ces ONG travaillent sur le terrain et guident les efforts dans de nombreuses régions du monde. UN فهذه المنظمات غير الحكومية تعمل في الميدان على توجيه الجهود في العديد من مناطق العالم.
    Outre le renforcement de ses effectifs, la MANUA aura besoin de ressources plus importantes pour assurer la sécurité et le bien-être de ses membres, en particulier de ceux qui travaillent sur le terrain. UN 24 - وبالإضافة إلى تحقيق زيادة في عدد الموظفين، ستحتاج البعثة إلى موارد إضافية لأمن الموظفين ورعايتهم، ولا سيما الذين يعملون في الميدان.
    Les données pourraient ainsi être directement introduites dans la base de l'IMSMA et téléchargées par ceux qui travaillent sur le terrain en leur permettant de planifier et de hiérarchiser leurs activités, plutôt que de réagir simplement après les faits, lorsque la présence de restes explosifs de guerre leur est signalée. UN وهكذا يمكن لمن يعملون في الميدان أن يدرجوا البيانات مباشرة في قاعدة نظام إدارة المعلومات للأعمال المتعلقة بمكافحة الألغام وأن يحمِّلوها، فتتيح لهم تخطيط أنشطتهم وتنظيمها حسب الأولوية بدلاً من الاكتفاء بالتحرك لمعالجة الوقائع بعد حدوثها عندما يُخبرون بوجود متفجرات من مخلفات الحرب.
    La FICSA signale par ailleurs que la prime de risque a été refusée aux agents de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient qui travaillent sur le terrain dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses, alors que d'autres fonctionnaires des Nations Unies travaillant dans des conditions comparables ou moins éprouvantes en bénéficient. UN 77 - وأشار أيضا إلى أنه لم تتم الموافقة على دفع بدل المخاطر لموظفي الأمم المتحدة العاملين في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى الذين يعملون في الميدان في ظل ظروف صعبة وخطيرة للغاية، بينما مُنح هذا البدل لموظفي الأمم المتحدة العاملين في ظروف مشابهة أو أقل قسوة.
    M. Richards (Comité Administration-personnel), prenant la parole au nom des syndicats du personnel des organismes des Nations Unies, dit que la grande majorité des 60 000 fonctionnaires du Secrétariat et des fonds et programmes de l'Organisation travaillent sur le terrain, pour nombre d'entre eux dans des lieux d'affectation difficiles et dans un nombre important de zones de conflit. UN 23 - السيد ريتشاردز (اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة): تكلم باسم نقابات موظفي الأمم المتحدة، فقال إن الغالبية العظمى من موظفي الأمانة العامة وصناديق المنظمة وبرامجها، البالغ عددهم 000 60، يعملون في الميدان ويعمل كثيرون منهم في مراكز عمل شاقة بينما يعمل عدد كبير في مناطق تشهد نزاعات.
    Un intervenant à salué l'introduction prudente et progressive des normes IPSAS par l'UNICEF, précisant que cela permettra à ceux qui travaillent sur le terrain de s'adapter convenablement aux nouvelles modalités comptables et administratives et à l'UNICEF d'assurer une coordination plus étroite avec les gouvernements et les autres entités durant la transition. UN 64 - وعبر أحد المتكلمين عن استحسانه للتطبيق المرحلي والحذر من قبل اليونيسيف للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، قائلا إن طريقة التطبيق هذه ستسمح لأولئك اللذين يعملون في الميدان بالتكيُّف بصورة ملائمة مع الطرائق المحاسبية والإدارية الجديدة، وستتيح لليونيسيف أن تنسق بشكل أوثق مع الحكومات والكيانات الأخرى خلال الفترة الانتقالية.
    Un intervenant à salué l'introduction prudente et progressive des normes IPSAS par l'UNICEF, précisant que cela permettra à ceux qui travaillent sur le terrain de s'adapter convenablement aux nouvelles modalités comptables et administratives et à l'UNICEF d'assurer une coordination plus étroite avec les gouvernements et les autres entités durant la transition. UN 64 - وأعرب أحد المتحدثين عن استحسانه للتطبيق المرحلي والحذر من قبل اليونيسيف للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، قائلا إن طريقة التطبيق هذه ستسمح للذين يعملون في الميدان بالتكيف بصورة ملائمة مع الطرائق المحاسبية والإدارية الجديدة، وستتيح لليونيسيف إمكانية التنسيق بشكل أوثق مع الحكومات والكيانات الأخرى، خلال الفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more