"travailler avec les organisations" - Translation from French to Arabic

    • العمل مع المنظمات
        
    • العمل مع منظمات
        
    • تعمل مع المنظمات
        
    • بالعمل مع المنظمات
        
    • تعمل مع منظمات
        
    • للعمل مع المنظمات
        
    Le Conseil d'administration avait hâte de travailler avec les organisations afin de relever ces défis. UN وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات.
    Le Conseil d'administration avait hâte de travailler avec les organisations afin de relever ces défis. UN وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات.
    Il se propose aussi de travailler avec les organisations non gouvernementales et les associations communautaires pour instaurer un programme de soins communautaires, soutenir les programmes de soins de santé et améliorer la prestation des services. UN كما تقترح الحكومة العمل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية لوضع برامج رعاية مجتمعية ولدعم برامج الرعاية الصحية ولتحسين تقديم الخدمات.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile en vue de diffuser de l'information sur la Convention et de promouvoir celle-ci. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل مع منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات عن الاتفاقية وترويجها.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile en vue d'assurer la promotion de la Convention et la diffusion d'une information sur ses dispositions. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل مع منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات عن الاتفاقية وترويجها.
    Les organisations humanitaires, les sociétés civiles et les organisations non gouvernementales internationales devraient travailler avec les organisations locales pour surveiller la violation des normes humanitaires. UN إن المنظمات اﻹنسانية والجمعيات المدنية والمنظمات الدولية غير الحكومية ينبغي أن تعمل مع المنظمات المحلية على رصد الانتهاكات للمعايير اﻹنسانية.
    Il lui demande aussi comment elle prévoit de travailler avec les organisations régionales et comment celles-ci, et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, peuvent faciliter la mise en œuvre des traités internationaux existants. UN وكيف تنوي المفوضة السامية أيضا أن تضطلع بالعمل مع المنظمات الإقليمية، وما هي الطريقة التي يمكن بها للمنظمات والآليات الإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان أن تيسر من تنفيذ المعاهدات الدولية القائمة.
    Les médias indépendants devaient eux aussi travailler avec les organisations de la société civile pour faire connaître à la population l'utilisation faite des apports d'aide à l'échelon national. UN كما ينبغي لوسائط الإعلام المستقلة أن تعمل مع منظمات المجتمع المدني على إعلام المواطنين بشأن استخدام تدفقات المعلومات على المستوى القطري.
    12. Le Conseil encourage également le titulaire du mandat d'expert indépendant à travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti; UN 12- يشجع المجلس أيضاً المكلف بالولاية على العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    12. Le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. UN 12- يشجع المجلس أيضاً الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    Un élément indispensable au départ consiste à travailler avec les organisations bilatérales et multilatérales afin de contrôler l'ensemble des moyens de financement pour l'aménagement durable de l'espace urbain et la lutte contre la pauvreté urbaine. UN ويشمل المنطلق الأساسي في هذا المجال العمل مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطــراف لرصــد المستويات الشاملة للتمويل من أجل التحضر المستدام وتخفيف حدة الفقر في الحضر.
    12. Le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. UN 12- يشجع المجلس الخبير المستقل أيضاً على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية ومع منظمات المجتمع المدني في هايتي.
    v) travailler avec les organisations nationales et internationales appropriées chargées des réglementations et normes pour que soient dûment prises en compte les questions liées à l’énergie hélioélectrique spatiale en ce qui concerne par exemple la santé, l’environnement, la gestion du spectre électromagnétique, l’allocation des orbites et autres thèmes; UN `٥` العمل مع المنظمات الوطنية والدولية المختصة المسؤولة عن المقاييس والتنظيم بغية ضمان ايلاء الاهتمام الواجب للمسائل المتعلقة بالقدرة الشمسية الفضائية ، ومنها على سبيل المثال المسائل التي تهم الصحة والبيئة وادارة الطيف وتخصيص المدارات ، وغيرها من المواضيع ؛
    6. UNIFEM devrait continuer de travailler avec les organisations et les réseaux de femmes et s'employer à en renforcer les capacités institutionnelles et la viabilité financière. UN ٦ - ينبغي أن يواصل الصندوق العمل مع المنظمات والشبكات النسائية، وينبغي أن يركز على بناء القدرة التنظيمية لتلك المنظمات والشبكات وكفالة سلامتها المالية.
    74. Nous demandons instamment à la CNUCED de travailler avec les organisations de la société civile, les mouvements sociaux, les mouvements féministes et les mouvements associatifs, en permanence et dans le monde entier. UN 74- ونحث الأونكتاد على العمل مع منظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية القائمة على نوع الجنس والجماعات النابعة من المجتمع المحلي على أساس دائم في جميع أنحاء العالم.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. UN إضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. UN إضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني بغية نشر معلوماتٍ عن الاتفاقية والترويج لها.
    d) travailler avec les organisations de la société civile pour établir les principes de base, un cadre favorable, les buts et objectifs, ainsi que les systèmes opérationnels requis par le partenariat, afin de bien définir les rôles et les responsabilités. UN د - العمل مع منظمات المجتمع المدني في صياغة المبادئ اﻷساسية، واﻹطار التمكيني، والغايات واﻷهداف والنظم التنفيذية اللازمة للشراكات بحيث تتحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات كل منها.
    c) À travailler avec les organisations de la société civile pour diffuser l'information et promouvoir la Convention. UN (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية، والترويج لها.
    L'ONU doit aussi travailler avec les organisations économiques régionales afin de participer aux efforts de développement. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تعمل مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية من أجل المشاركة في جهود التنمية.
    De même, si les gouvernements doivent travailler avec les organisations non gouvernementales, il convient de résister à la pression aveugle des groupes protectionnistes qui cherchent à briser le lien vital entre la protection de l'environnement et les intérêts économiques personnels. UN وفــي حين أن الحكومات يجب أن تعمل مع المنظمات غير الحكوميــة، هناك حاجة الى مقاومة الضغط غير التمييزي الذي تقوم به المجموعات الحمائية غير المسؤولة التي تريد أن تقطع الرابطة الحيوية بيــن حمايــة البيئــة والمصالــح الاقتصادية الذاتية.
    Le Secrétaire général actuel, Ban Ki-moon, a poursuivi et renforcé cette approche, démontrant un engagement sans faille à travailler avec les organisations régionales. UN 90 - وقد واصل الأمين العام الحالي بان - كي مون هذا النهج وعززه، مما يدل على التزام شديد بالعمل مع المنظمات الإقليمية.
    Le Gouvernement a décidé de travailler avec les organisations d'employeurs et d'employés à l'établissement d'un plan national d'incitation à l'adoption de bonnes pratiques de travail dans le but d'en finir avec des idées reçues comme celle que cela coûte plus cher d'employer des femmes. UN وأن الحكومة قررت أن تعمل مع منظمات أصحاب العمل والعاملين بغية وضع خطة وطنية لممارسات العمل الجيدة، مما يعالج التحيزات، مثل الفكرة القائلة بأن توظيف النساء أكثر تكلفة.
    10. Mme Strachwitz (Liechtenstein) demande des informations sur les plans élaborés par la Représentante spéciale pour travailler avec les organisations régionales. UN 10 - السيدة ستراشفيتز (لختنشتاين): طلبت معلومات بشأن الخطط التي وضعتها الممثلة الخاصة للعمل مع المنظمات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more