"travailler efficacement" - Translation from French to Arabic

    • العمل بفعالية
        
    • العمل بصورة فعالة
        
    • العمل بكفاءة
        
    • العمل الفعال
        
    • مهامها بكفاءة
        
    • يعمل بكفاءة
        
    • تعمل بكفاءة
        
    • عملهم بفعالية
        
    • على العمل بشكل فعال
        
    • الكفاءة في العمل
        
    • بعملها بفعالية
        
    • للعمل بفعالية
        
    • عملها بكفاءة
        
    • يعملوا بفعالية
        
    • بعملها بكفاءة
        
    Dans le même temps, le personnel devrait recevoir un appui approprié, de sorte à travailler efficacement et dans la sûreté, en particulier lorsque la situation est dangereuse. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتاح للموظفين الدعم المناسب لتمكينهم من العمل بفعالية وفي أمان، ولا سيما في الظروف الخطرة.
    Les autorités espèrent que cette commission pourra entrer en fonction dans les mois à venir et pourra travailler efficacement. UN وتأمل السلطات أن تتمكن هذه اللجنة من مباشرة عملها في الأشهر القادمة وأن يتسنى لها العمل بفعالية.
    Des travaux de recherche ont permis de mettre en doute des idées avancées précédemment quant à l'endurance des chiens et à leur incapacité à travailler efficacement dans certains milieux. UN فقد كذبت البحوث الاعتقادات السابقة بخصوص قدرة الكلاب على تحمل الجهد وعدم قدرتها على العمل بفعالية في بيئات معينة.
    Dans une déclaration à la presse, le Président a exprimé le soutien des membres du Conseil en faveur des efforts de M. Baker et demandé aux parties de continuer à travailler efficacement pour parvenir à une solution pacifique. UN وفي بيان صحفي، أعرب الرئيس عن دعم أعضاء المجلس لجهود السيد بيكر، ودعا الطرفين إلى مواصلة العمل بصورة فعالة مـن أجـل تحقيــق الحل السلمي.
    a) D'attirer, de recruter et de faire se développer un personnel très qualifié et expérimenté, apte à travailler efficacement en milieu difficile; UN (أ) اجتذاب وتعيين موظفين ذوي مهارات وخبرة عالية وتنمية مهاراتهم، يكون في مقدورهم العمل بكفاءة في البيئات الصعبة للبعثات؛
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et ses autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    Il a déclaré que le PNUD continuerait de s'efforcer de travailler efficacement en coopération avec le Gouvernement en Érythrée. UN وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل جاهدا العمل بفعالية بالتعاون مع الحكومة في إريتريا.
    Il a déclaré que le PNUD continuerait de s'efforcer de travailler efficacement en coopération avec le Gouvernement en Érythrée. UN وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل جاهدا العمل بفعالية بالتعاون مع الحكومة في إريتريا.
    Il passe en permanence en revue les incidences pratiques de ce principe afin de s'assurer qu'il est appliqué en ayant le moins d'effets possible sur sa capacité de travailler efficacement. UN وهي تقوم باستعراض متواصل للتبعات العملية لهذا المبدأ كي تضمن تطبيقه بأقل أثر ممكن على قدرتها على العمل بفعالية.
    Il passe en permanence en revue les incidences pratiques de ce principe afin de s'assurer qu'il est appliqué en ayant le moins d'effets possible sur sa capacité de travailler efficacement. UN وهي تقوم باستعراض متواصل للتبعات العملية لهذا المبدأ كي تضمن تطبيقه بأقل أثر ممكن على قدرتها على العمل بفعالية.
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et les autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة.
    — aptitude à travailler efficacement dans un cadre pluriculturel. UN - القدرة على العمل بفعالية في بيئة مختلطة الثقافات.
    Ils ont souhaité que les dispositions relatives au financement soient rédigées en termes clairs et énergiques, attendu que l'accès à des moyens de financement était un facteur primordial pour donner aux défenseurs des droits de l'homme les moyens de travailler efficacement sur le terrain. UN وأعربوا عن رغبتهم في أن يروا نصا قويا وإيجابيا بشأن التمويل، مع اﻹقرار بأن الوصول إلى التمويل يشكل عاملا رئيسيا في تمكين المدافعين عن حقوق اﻹنسان من العمل بفعالية على اﻷرض.
    À ce jour, le Ministère a fait participer environ 30 % des effectifs féminins à des formations à court et long terme tant dans le pays qu'à l'étranger afin de renforcer leur aptitude à travailler efficacement au niveau international. UN فحتى الآن، أوفدت الوزارة عدداً من الموظفات، يمثل نحو 30 في المائة من مجموع الموظفات، لتلقي تدريبات قصيرة ومتوسطة الأجل في الداخل والخارج بغية النهوض بقدراتهن على العمل بصورة فعالة على المستوى الدولي.
    Le Commission doit disposer de toute la documentation officielle nécessaire pour travailler efficacement et mener ses négociations comme il se doit. UN 17 - ومضى قائلا إن من الأهمية بمكان أن تكون جميع الوثائق الرسمية متاحة، لكفالة أن تتمكن اللجنة من العمل بكفاءة ومن إجراء مفاوضات.
    1. Travaux avec les experts scientifiques pour s'efforcer de résoudre les problèmes communs qui empêchent les organes scientifiques de travailler efficacement; UN 1- العمل مع الخبراء العلميين المختصين لمعالجة القضايا المشتركة التي تعوق العمل الفعال للهيئات العلمية؛
    Les ministères intéressés étalent résolus à mener le programme à bonne fin et le FNUAP pouvait certainement travailler efficacement avec eux. UN وقال إن الوزارات الفنية ملتزمة بتنفيذ البرنامج، وأنه واثق من أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يمكن أن يعمل بكفاءة بالتعاون معهما.
    9. Le Président a souligné que le SBSTA devrait travailler efficacement pour traiter tous les points inscrits à son ordre du jour et il a demandé instamment aux Parties de parvenir à une conclusion sur le plus grand nombre de points possible à la fin de la première semaine. UN 9- وأكد الرئيس على أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ستحتاج إلى أن تعمل بكفاءة لتغطية جدول الأعمال الثقيل الوطأة المعروض أمامها، وحث الأطراف على الوصول إلى نتيجة نهائية بشأن أكبر عدد ممكن من البنود بحلول نهاية الأسبوع الأول.
    M. Van den Akker (Observateur de l'Union européenne) déclare que les États membres de l'Union européenne sont déterminés à assurer aux fonctionnaires des Nations Unies, en particulier ceux amenés à intervenir dans des situations dangereuses, tout le soutien dont ils ont besoin pour travailler efficacement et en toute sécurité. UN 24 - السيد فان دين أكير (مراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بتزويد موظفي الأمم المتحدة، ولا سيما الذين يعملون في ظروف خطرة، بما يحتاجونه من دعم لأداء عملهم بفعالية وأمان.
    Le Groupe de travail est préoccupé par le fait que, dans certaines régions, les organisations non gouvernementales sont absentes ou mal organisées ou n'ont pas suffisamment de ressources pour pouvoir travailler efficacement sur les disparitions. UN ويساور الفريق العامل القلق من أن المنظمات غير الحكومية غير موجودة في بعض المناطق أو يعوزها التنظيم أو التمويل الجيد والكافي لتكون قادرة على العمل بشكل فعال بشأن حالات الاختفاء.
    Le titulaire devra s'efforcer de tirer le meilleur parti possible des moyens disponibles et de travailler efficacement pour répondre à des demandes diverses avec des ressources finies. UN ويتصرف شاغل الوظيفة لتحقيق أفضل النتائج مقابل الأموال التي يتم صرفها وتحقيق الكفاءة في العمل في مواجهة المطالب المتنوعة والموارد المحدودة.
    E. Les Inspecteurs pensent que pour que le Secrétariat puisse travailler efficacement dans un environnement difficile et d'évolution rapide, les mouvements de personnel devront être plus nombreux. UN هاء - يعتقد المفتشان أنه إذا أُريد للأمانة أن تضطلع بعملها بفعالية في ظل بيئة صعبة وسريعة التغيُّر، فسيتعين أن يكون هناك تنقُّل متزايد للموظفين.
    ix) Nouveau partenariat aux fins du développement : moyens de travailler efficacement avec la société civile et le secteur privé dans le cadre de la décentralisation et de la privatisation et obstacles à cette collaboration; UN `9 ' الشراكة الجديدة في التنمية: الفرص والتحديات للعمل بفعالية مع المجتمع المدني والقطاع الخاص في سياق اللامركزية والخصخصة؛
    Ils doivent disposer d'un mandat clair, d'une autorité suffisante et des moyens financiers nécessaires pour pouvoir travailler efficacement. UN وينبغي أن تضطلع بولايات واضحة، وتمارس سلطة، وتُخصَّص لها ميزانيات تضمن عملها بكفاءة.
    La plupart des fonctionnaires veulent travailler pour le compte de l'Organisation parce qu'ils croient en ses buts et objectifs, et les États Membres ont pour responsabilité de leur fournir une rémunération respectable, accompagnée d'incitations suffisantes, pour leur permettre de travailler efficacement malgré des difficultés persistantes. UN وقال إن معظم الموظفين يريدون العمل لدى المنظمة لأنهم يؤمنون بغاياتها وأهدافها، وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية توفير مجموعة كبيرة من العناصر المكونة لأجر كبير الموظفين، ترافقها حوافز كافية، لكي يعملوا بفعالية في ظل التحديات المتواصلة.
    Il reste conscient qu'il doit travailler efficacement dans la limite de la dotation qui lui est allouée par le HCDH sur l'enveloppe budgétaire globale. UN وهي تدرك أن عليها الاضطلاع بعملها بكفاءة ضمن مخصصات الميزانية التي توفرها لها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ضمن الإطار الكليّ للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more