"travailler en coordination avec" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق مع
        
    • العمل بالتنسيق مع
        
    • يعمل بالتنسيق مع
        
    • إلى الوحدة تنسيق العمل مع
        
    • تعمل بالتنسيق مع
        
    • ينسق المكتب مع
        
    • عمله بالتعاون مع
        
    7. De travailler en coordination avec les Centres régionaux et de coordination des Conventions de Bâle et de Stockholm et de contribuer aux activités de renforcement des capacités; UN التنسيق مع المراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمساهمة في أنشطة بناء القدرات؛
    7. De travailler en coordination avec les Centres régionaux et de coordination des Conventions de Bâle et de Stockholm et de contribuer aux activités de renforcement des capacités; UN التنسيق مع المراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمساهمة في أنشطة بناء القدرات؛
    7. De travailler en coordination avec les Centres régionaux et de coordination des Conventions de Bâle et de Stockholm et de contribuer aux activités de renforcement des capacités; UN التنسيق مع المراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقيتي بازل وستكهولم والمساهمة في أنشطة بناء القدرات؛
    Comme les autres titulaires de mandat, il a été invité à travailler en coordination avec d'autres mécanismes du Conseil. UN وطلب إلى الفريق، كما هو الحال بالنسبة للولايات الأخرى، العمل بالتنسيق مع الآليات الأخرى للمجلس.
    viii) De travailler en coordination avec les autres mécanismes du Conseil, les autres organes de l'Organisation des Nations Unies compétents et les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter de faire double emploi avec eux; UN ' 8` أن يعمل بالتنسيق مع آليات المجلس الأخرى ومع غيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي الازدواجية بلا داع مع عمل تلك الآليات؛
    11. Constate avec satisfaction que le Corps commun s'efforce toujours de rendre compte de l'effet de ses recommandations, comme le paragraphe 49 de son rapport annuel en offre un exemple, et le prie, à ce propos, de travailler en coordination avec les organisations participantes pour présenter dans ses futurs rapports annuels, chaque fois que possible, les incidences financières de ses recommandations ; UN 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود الجارية التي تبذلها الوحدة لتقديم تقارير عن الأثر المترتب على توصياتها، على النحو الوارد في الفقرة 49 من تقريرها السنوي()، وتطلب، في هذا السياق، إلى الوحدة تنسيق العمل مع المنظمات المشاركة من أجل تضمين الآثار المالية الناشئة عن توصياتها في التقارير السنوية المقبلة، حيثما أمكن ذلك؛
    Lorsqu'elle élabore des normes de ce genre, la Commission doit travailler en coordination avec les autres institutions, telles que le FMI et la Banque mondiale. UN ولا بد للجنة، في مساعيها لوضع هذه المعايير، أن تعمل بالتنسيق مع منظمات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    L'Office des Nations Unies à Vienne a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de travailler en coordination avec la Trésorerie de l'ONU pour élaborer un manuel de la trésorerie valant à l'échelle du système des Nations Unies mais comprenant une section relative aux procédures locales. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن ينسق المكتب مع خزينة الأمم المتحدة لوضع دليل للخزينة على نطاق المنظومة يتضمن فرعا بشأن الإجراءات المحلية.
    Le Conseil est aussi convenu que l'INSTRAW devrait s'attacher à travailler en coordination avec les commissions régionales des Nations Unies. UN واتفق المجلس كذلك على أنه يتعين على المعهد السعي من أجل التنسيق مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    :: Mener des consultations et travailler en coordination avec les parties concernées à l'échelle internationale, selon qu'il convient; UN :: التشاور أو التنسيق مع أصحاب المصلحة المعنيين على المستوى الدولي، حسبما يكون مناسباً؛
    2. travailler en coordination avec les parties intéressées pour assurer l'acheminement rapide, efficace, et ininterrompu de l'aide; UN 2 - التنسيق مع جميع الأطراف المعنية لإيصال هذه المساعدات بفعالية ودون عوائق وبشكل مستمر.
    2. travailler en coordination avec les parties intéressées pour assurer l'acheminement rapide, efficace, et ininterrompu de l'aide; UN 2 - التنسيق مع جميع الأطراف المعنية لإيصال هذه المساعدات بفعالية ودون عوائق وبشكل مستمر.
    Le Bureau de la Conseillère et la Coordonnatrice pour les questions relatives aux femmes vont continuer à travailler en coordination avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et l'Équipe spéciale sur la qualité des conditions de travail et de vie pour savoir comment ces options sont mises à profit. UN وسيواصل مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ومنسقة شؤون المرأة التنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية وفرقة العمل المعنية بالعمل ونوعية الحياة لتتبع استخدام هذه الترتيبات.
    Suite à cette demande, le Ministère de la Justice et de l'application des lois a, au cours de la dernière année, commencé à travailler en coordination avec la présidente. UN ووفقا لذلك، بدأت وزارة العدل وإنفاذ القانون، على مدى السنة الماضية في التنسيق مع الرئيسة وهو التنسيق الذي استمر منذ ذلك الوقت.
    B. travailler en coordination avec le Service " Substances chimiques " du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre d'un partenariat sur les déchets de mercure UN التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شراكة عن نفايات الزئبق. استهلال المناقشات بشأن الشراكة مع إدارة المواد الكيميائية في اليونيب
    Le fait de travailler en coordination avec des institutions existantes peut aider à aligner les différentes activités qui sont actuellement entreprises en vue de mettre en œuvre le programme de travail et, ce faisant, à combler les lacunes et à mettre à profit leurs travaux tout en évitant les doubles emplois. UN قد يساعد التنسيق مع المؤسسات القائمة في تحقيق الاتساق بين مختلف الأنشطة الجارية ذات الصلة بإنجاز برنامج عمل المنبر، وبذلك يتم سد الثغرات والاستناد إلى العمل الذي تنجزه تلك المؤسسات، وتفادي الازدواجية في الجهود.
    Elle contient des dispositions juridiques donnant à ces personnes la possibilité de travailler en coordination avec différentes coopératives. UN وينص القانون على أن تتاح لأولئك الأشخاص فرص العمل بالتنسيق مع مختلف التعاونيات.
    À cet égard, l'Italie reconnaît l'importance de travailler en coordination avec tous les partenaires à l'extérieur comme à l'intérieur des pays, en nouant des partenariats élargis qui garantissent la pleine participation de la société civile, des communautés touchées et du secteur privé dans une action efficace contre la pandémie. UN وفي ذلك الصدد، تعترف إيطاليا بأهمية العمل بالتنسيق مع جميع الشركاء سواء داخل أو خارج البلدان من أجل إقامة علاقات شراكة واسعة النطاق من شأنها ضمان المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والمجموعات المتضررة والقطاع الخاص في القيام برد ناجع على الوباء.
    viii) De travailler en coordination avec les autres mécanismes du Conseil, les autres organes de l'Organisation des Nations Unies compétents et les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter de faire double emploi avec eux; UN أن يعمل بالتنسيق مع آليات أخرى تابعة للمجلس ومع غيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة ومع هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي تكرار عمل تلك الآليات بغير داعٍ؛
    h) De travailler en coordination avec les autres mécanismes du Conseil, les autres organes de l'Organisation des Nations Unies compétents et les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter de faire double emploi avec eux; UN (ح) أن يعمل بالتنسيق مع آليات المجلس الأخرى ومع غيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي الازدواجية بلا داع مع عمل تلك الآليات؛
    11. Constate avec satisfaction que le Corps commun s'efforce toujours de rendre compte de l'effet de ses recommandations, comme le paragraphe 49 de son rapport annuel1 en offre un exemple, et le prie, à ce propos, de travailler en coordination avec les organisations participantes pour présenter dans ses futurs rapports annuels, chaque fois que possible, les incidences financières de ses recommandations ; UN 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود الجارية التي تبذلها الوحدة لتقديم تقارير عن الأثر المترتب على توصياتها، على النحو الوارد في الفقرة 49 من تقريرها السنوي(1)، وتطلب، في هذا السياق، إلى الوحدة تنسيق العمل مع المنظمات المشاركة من أجل تضمين الآثار المالية الناشئة عن توصياتها في التقارير السنوية المقبلة، حيثما أمكن ذلك؛
    La Commission devra travailler en coordination avec le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, sous mandat de l'Assemblée générale. UN ويتعيَّن على تلك اللجنة أن تعمل بالتنسيق مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ولاية الجمعية العامة.
    L'Office des Nations Unies à Vienne a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de travailler en coordination avec la Trésorerie de l'ONU pour élaborer un manuel de la trésorerie valant à l'échelle du système des Nations Unies mais comprenant une section relative aux procédures locales. UN 465 - ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن ينسق المكتب مع خزانة الأمم المتحدة لوضع دليل للخزانة على نطاق المنظومة يتضمن فرعا بشأن الإجراءات المحلية.
    Il a continué de travailler en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) pour assurer une couverture cohérente. UN وواصل المجلس عمله بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتوفير تغطية منسَّقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more