"travailler en israël" - Translation from French to Arabic

    • العمل في إسرائيل
        
    • العمل في اسرائيل
        
    • للعمل في اسرائيل
        
    • للعمل في إسرائيل
        
    • بالعمل في إسرائيل
        
    • بالعمل في اسرائيل
        
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les travailleurs vivant dans les territoires occupés puissent continuer de travailler en Israël. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف السماح للعمال الذين يعيشون في الأراضي المحتلة بالاستمرار في العمل في إسرائيل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les travailleurs vivant dans les territoires occupés puissent continuer de travailler en Israël. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف السماح للعمال الذين يعيشون في الأراضي المحتلة بالاستمرار في العمل في إسرائيل.
    Ce facteur a revêtu une importance cruciale pendant les périodes prolongées de fermeture de la bande de Gaza, où la main-d'oeuvre palestinienne ne pouvait travailler en Israël. UN وكان لهذا اﻷمر أهمية قصوى خلال اﻹغلاقات الطويلة لقطاع غزة، التي منعت العمال الفلسطينيين من العمل في اسرائيل.
    Ils perdaient ainsi le droit de travailler en Israël et par voie de conséquence, leur emploi. UN وهكذا يفقدون حقهم في العمل في اسرائيل ويخسرون بالتالي أماكن عملهم هناك.
    Les autorités israéliennes ont délivré 5 000 permis autorisant des Palestiniens à travailler en Israël. UN وقد منحت السلطات الاسرائيلية ٠٠٠ ٥ تصريح للعمال الفلسطينيين للعمل في اسرائيل.
    La zone industrielle de Gaza, qui devrait ouvrir au milieu de 1998, fournira des emplois à 20 000 Palestiniens et offrira individuellement aux Palestiniens une autre solution que de travailler en Israël. UN أما المنطقة الصناعية في غزة، التي من المقرر افتتاحها في منتصف ٨٩٩١، فإنها ستوفر العمل ﻟ٠٠٠ ٠٢ فلسطيني وتوفر للفلسطينيين فرصة بديلة للعمل في إسرائيل.
    Selon certains témoins, si le Gouvernement israélien autorisait les travailleurs palestiniens des territoires occupés à travailler en Israël, il contribuerait par là-même à atténuer les effets de la grave crise socioéconomique qui sévissait dans ces territoires. UN واعتبر الشهود أن السماح للعمال الفلسطينيين أبناء اﻷراضي المحتلة بالعمل في إسرائيل طريقة إيجابية تخفف بها إسرائيل من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    On citera la mise en liberté de 250 prisonniers palestiniens, la levée du couvre-feu à Hébron, la simplification des procédures d'entrée de marchandises dans les zones autonomes de Gaza et Jéricho, la permission d'ouvrir un héliport à Gaza et une augmentation du nombre de Palestiniens autorisés à travailler en Israël (de 27 000 à 31 000). UN ومن بين التدابير المعلنة، إطلاق سراح ٢٥٠ مسجونا فلسطينيا؛ وإنهاء الحظر المفروض على الخليل؛ وتبسيط اﻹجراءات المتعلقة بدخول الشحنات إلى مناطق الحكم الذاتي في غزة وأريحا؛ ومنح إذن بتشغيل مطار للطائرات الهليكوبتر في غزة؛ وزيادة عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في اسرائيل من ٠٠٠ ٢٧ إلى ٠٠٠ ٣١ فلسطيني.
    Israël a par ailleurs relevé le nombre d'autorisations délivrées aux Palestiniens souhaitant travailler en Israël. UN وزادت إسرائيل أيضاً عدد التصاريح الممنوحة للفلسطينيين الراغبين في العمل في إسرائيل.
    Le Comité est également préoccupé par le taux de chômage dans les territoires occupés, qui est supérieur à 50 % par suite des bouclages qui empêchent les Palestiniens de travailler en Israël. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل البطالة في الأراضي المحتلة الذي بلغ أكثر من 50 في المائة نتيجة عمليات الإغلاق التي منعت الفلسطينيين من العمل في إسرائيل.
    Le Comité est également préoccupé par le taux de chômage dans les territoires occupés, qui est supérieur à 50 % par suite des bouclages qui empêchent les Palestiniens de travailler en Israël. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل البطالة في الأراضي المحتلة الذي بلغ أكثر من 50 في المائة نتيجة عمليات الإغلاق التي منعت الفلسطينيين من العمل في إسرائيل.
    Ces bouclages ont eu des répercussions sur la situation socioéconomique et ont entravé l’activité économique, notamment en empêchant les travailleurs palestiniens de travailler en Israël. UN وكان لتلك اﻹغلاقات أثر سلبي على اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية، كما أنها أعاقت النشاط الاقتصادي، ولا سيما بمنعها العمال الفلسطينيين من العمل في إسرائيل.
    En ce qui concerne l’emploi, le rapport de 1999 du Directeur général du BIT indique que les Palestiniens qui souhaitent travailler en Israël ont besoin d’un permis de travail supplémentaire. UN ٩٥ - وفيما يتعلق بالعمل، ذكر تقرير المدير العام لمنظمة العمل الدولية لعام ١٩٩٩ أن الذين يرغبون في العمل في إسرائيل يحتاجون إلى تصريح عمل إضافي.
    Israël est partie à des accords bilatéraux avec environ 70 autres pays, conformément aux règles de l'Organisation de l'aviation civile internationale qui permettent aux ressortissants de ces pays d'obtenir automatiquement un permis de visiteur de trois mois, à condition qu'ils ne cherchent pas à travailler en Israël. UN إسرائيل طرف في اتفاقيات ثنائية مع نحو 70 بلدا وفقا للقواعد التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولية والتي تقضي بمنح مواطني هذه البلدان تلقائيا إذن بالزيارة لمدة ثلاثة شهور كسائح ما دام الشخص لا يسعى إلى العمل في إسرائيل.
    Toutefois, les restrictions qui ont empêché la plupart des Palestiniens de travailler en Israël depuis la vague des attentats " terroristes " d'avril demeureront en vigueur. (Ha'aretz, 29 mai 1994) UN غير أنه استمر سريان القيود التي منعت معظم الفلسطينيين من العمل في اسرائيل بعد حدوث موجة من هجمات " الارهاب " في نيسان/ابريل. )هآرتس، ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤(
    Le Cabinet a aussi accepté d'autoriser un contingent supplémentaire de 13 000 ouvriers du bâtiment originaires des territoires à commencer à travailler en Israël. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 mai 1994) UN ووافق المجلس أيضا على السماح ﻟ ٠٠٠ ١٣ عامل تشييد إضافيين من اﻷراضي المحتلة ببدء العمل في اسرائيل. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤(
    697. Pour manifester leur opposition à l'accord de paix, des colons, dont le nombre est estimé à plus de 100 000, ont brûlé des pneus et bloqué des routes, souvent pour empêcher les habitants des territoires occupés d'aller travailler en Israël. UN ٦٩٧ - فلكي يظهر المستوطنون، الذين يقدر عددهم بأكثر من ٠٠٠ ١٠٠ مستوطن، معارضتهم لاتفاق السلم، فإنهم قاموا بإحراق إطارات السيارات وسد الطرق، وكثيرا ما كان ذلك بغرض منع أهالي اﻷراضي المحتلة من الذهاب الى العمل في اسرائيل.
    Vers la fin de la période considérée, quelque 20 000 Palestiniens de la Cisjordanie et 15 000 de la bande de Gaza avaient été autorisés à retourner travailler en Israël. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان قد سمح لنحو ٠٠٠ ٢٠ فلسطيني من الضفة الغربية و ٠٠٠ ١٥ من قطاع غزة بالعودة للعمل في اسرائيل.
    Vers la fin de la période considérée, quelque 20 000 Palestiniens de la Cisjordanie et 15 000 de la bande de Gaza avaient été autorisés à retourner travailler en Israël. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان قد سمح لنحو ٠٠٠ ٢٠ فلسطيني من الضفة الغربية و ٠٠٠ ١٥ من قطاع غزة بالعودة للعمل في اسرائيل.
    Ce sont les ouvriers qui vont travailler en Israël, qui achètent aux vendeurs dans la rue, mais comme, depuis la fermeture des territoires occupés, personne ne peut aller travailler en Israël, personne ne peut vendre ni acheter. UN وكل من يبيع شيئا في الشارع يحصل على أمواله من عائد البيع للعمال الذين يذهبون للعمل في اسرائيل. ولكن منذ اغلاق المناطق المحتلة، لم يعد أحد يذهب للعمل في اسرائيل.
    40. Les Palestiniens ont besoin d'un permis pour travailler en Israël. UN ٠٤- ويحتاج العمال الفلسطينيون إلى تصاريح للعمل في إسرائيل.
    En 2004, le nombre moyen de travailleurs se rendant chaque jour dans la zone industrielle d'Erez et le nombre moyen de personnes empruntant le passage d'Erez pour travailler en Israël ont respectivement chuté de 75 et 64 % par rapport aux chiffres de 2003. UN وفي عام 2004 انخفض متوسط عدد من يعملون باليومية الذين يدخلون منطقة إريتز الصناعية بنسبة 75 في المائة بالقياس إلى عام 2003، وانخفض عدد الذين اجتازوا معبر إريتز للعمل في إسرائيل بنسبة 64 في المائة.
    D'autres mesures ont été prises pour redresser la situation économique en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, notamment l'augmentation jusqu'à 70 000 du nombre de Palestiniens autorisés à travailler en Israël. UN واتخذت خطوات أخرى لمعالجة الحالة الاقتصادية فــي الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلــك زيــادة عــدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل إلى ٠٠٠ ٧٠ شخص.
    Récemment, le nouveau Gouvernement israélien a annoncé que le nombre des travailleurs palestiniens autorisés à travailler en Israël serait porté à 50 000. UN وقد أعلنت الحكومة الاسرائيلية الجديدة مؤخرا أن عدد العمال الفلسطينيين الذين سيسمح لهم بالعمل في اسرائيل سيرفع الى ٠٠٠ ٥٠ تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more