Dans un communiqué publié après le sommet, les deux Présidents ont réaffirmé leur volonté de travailler ensemble pour renforcer la coopération entre les deux pays. | UN | وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين. |
Il s'est également félicité de la volonté renouvelée des pays de la sous-région de travailler ensemble pour éliminer ces menaces. | UN | وأضاف أنه يجد ما يشجعه في التصميم المتجدد لبلدان المنطقة دون الإقليمية على العمل معا للتصدي لتلك التهديدات. |
Notre objectif consiste à travailler ensemble pour faire progresser l'œuvre de la Conférence du désarmement, qui nous est si précieuse. | UN | وهدفنا هو العمل معاً في سبيل إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو أمر بالغ القيمة بالنسبة إلينا. |
Il y a toujours eu des questions sur lesquelles les États doivent travailler ensemble. | UN | وقد كانت هناك دائما مشاكل اقتضت من الدول أن تعمل معا. |
Nous devons travailler ensemble avec les parties pour réaliser une paix juste, durable et globale qui garantira la prospérité et la sécurité de tous. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا مع اﻷطراف المعنية من أجــل تحقيــق سلام عادل ودائم وشامل يضمن الازدهار واﻷمن للجميع. |
Nous nous devons de travailler ensemble pour veiller à ce que ces valeurs ne soient pas des paroles creuses, mais une réalité pour chacun, chaque jour. | UN | ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية. |
Cela ne peut que nous aider à trouver le moyen de travailler ensemble plus efficacement encore. | UN | إن ذلك لا يمكن إلا أن يعزز عملية إيجاد طرائق فعالة للعمل معا. |
C’est pourquoi j’aimerais souligner une fois encore que l’essentiel est notre bonne volonté, notre désir à tous de travailler ensemble. | UN | لذلك أود أن أؤكد مجددا أن المهم هنا هو حسن نيتنا ورغبتنا جميعا في العمل معا. |
En outre, des structures militaires ont été mises en place à Kaboul pour que des officiers afghans et pakistanais puissent travailler ensemble quotidiennement. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تطوير الهياكل العسكرية في كابل بحيث يتسنى للضباط الأفغان والباكستانيين العمل معا بشكل يومي. |
À nous donc de travailler ensemble dans un esprit de partenariat dans notre quête d'un monde meilleur. | UN | فلنعقد العزم إذن على العمل معا في إطار الشراكة في سعينا إلى بناء عالم أفضل. |
Dans cette optique, M. Benítez Versón appelle la communauté internationale à travailler ensemble pour enfin débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية. |
Dans cette optique, M. Benítez Versón appelle la communauté internationale à travailler ensemble pour enfin débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية. |
Si la moitié du corps est danois, on doit travailler ensemble. | Open Subtitles | إن كان النصف الآخر دنماركي فلابد من العمل معاً |
De façon plus générale, les membres du P5 commencent à prendre mieux l'habitude de travailler ensemble. | UN | وبشكل أعم، أصبح الأعضاء الخمسة الدائمون أكثر اعتياداً على العمل معاً. |
D'autre part, ces accomplissements témoignent de notre capacité de travailler ensemble et de l'importance des partenariats. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هذه الإنجازات تشهد على قدرتنا على العمل معاً وعلى أهمية الشراكات. |
Les États Membres doivent aplanir leurs divergences de vues et travailler ensemble pour dégager des solutions communes et préciser une trajectoire de développement durable. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تنحي خلافاتها جانبا، وأن تعمل معا لإعداد استجابات جماعية وخط سبيل نحو التنمية المستدامة. |
L'idée de travailler ensemble ne te titille pas un peu ? | Open Subtitles | أليست فكرة أن نعمل معا تعطيك قليلا من الإرتعاش؟ |
Mais, nous devons transcender nos frontières nationales et travailler ensemble pour une autre raison encore. | UN | ولكن علينا أن نسمو فوق حدودنا الوطنية وأن نعمل معاً لسبب آخر. |
Toutes les parties prenantes peuvent contribuer à l'élaboration et à la mise en place de solutions, et il leur faut trouver les moyens de travailler ensemble. | UN | ويمكن لجميع الجهات المعنية أن تسهم في استنباط الحلول وتنفيذها، كما يجب عليها إيجاد سبل للعمل معا. |
La solution est de travailler ensemble à faire de l'ONU un pivot solide permettant d'atteindre un ordre socioéconomique et politique international équitable. | UN | فالحل يكمن في العمل سويا وفي جعل الأمم المتحدة محورا قويا من أجل التوصل إلى نظام اجتماعي واقتصادي وسياسي دولي عادل. |
J'espérais que nous pourrions travailler ensemble une fois que vous aurez constaté l'exactitude de mes déclarations. | Open Subtitles | وكنت اَمل أن نتمكن من العمل سوياً عندما تأتي لرؤيتي ستشاهد حقيقة كلامي |
M. Wang Qun demande à toutes les parties de travailler ensemble pour trouver un consensus dès que possible. | UN | ودعا كل الأطراف إلى العمل سوية من أجل التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن. |
Apparemment, nous devons travailler ensemble, donc reste juste loin de moi quand on est pas... | Open Subtitles | حسناً من الواضح أننا مضطرين أن نعمل سوياً لذلك كوني بعيدة عني |
Ceci permettra aux communautés kosovares de travailler ensemble pour créer un Kosovo stable, démocratique et multiethnique. | UN | وسيسمح ذلك للطوائف في كوسوفو بالعمل معا لتكون كوسوفو مستقرة وديمقراطية ومتعددة الأعراق. |
En somme, tous étaient d'accord sur la nécessité fondamentale de travailler ensemble aux niveaux communautaire et individuel. | UN | وباختصار، كان هناك اتفاق على الحاجة الأساسية للعمل معاً على الصعيدين المجتمعي والفردي. |
Il a estimé que les groupes minoritaires avaient beaucoup à gagner à travailler ensemble et à mettre en place une plateforme de communication de leurs préoccupations à la communauté internationale. | UN | وقال إنه من المهم بالنسبة لمجموعات الأقليات أن تعمل معاً وأن تقيم منبراً تُعَبّر منه عن مخاوفها للمجتمع الدولي. |
M. Salam appelle toutes les délégations à transcender les vues politiques partisanes et à travailler ensemble pour construire un meilleur avenir pour le Moyen-Orient. | UN | ودعا جميع الوفود إلى تخطي وجهات النظر السياسية الضيقة والعمل معا لبناء مستقبل أفضل للشرق الأوسط. |
Nous devons travailler ensemble, aussi dur que cela soit pour toi | Open Subtitles | يجب أن نعمل سويا مهما كان صعبا هذا الأمر |