Le Comité recommande à l'État partie d'instaurer un salaire minimum qui permette à tous les travailleurs et à leur famille de bénéficier d'un niveau de vie suffisant. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق. |
Le Comité recommande à l'État partie d'instaurer un salaire minimum qui assure à tous les travailleurs et à leur famille de bénéficier d'un niveau de vie suffisant. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق. |
En Bolivie et au Chili, l'OIT fournit des orientations techniques en vue de l'introduction de programmes complets de prévention de l'abus des drogues destinés aux travailleurs et à leur famille. | UN | وفي بوليفيا وشيلي، تقدم منظمة العمل الدولية إرشادا تقنيا من أجل إدخال برامج شاملة لمنع إساءة استعمال المخدرات بين العمال وأسرهم. |
48. Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que le salaire minimum permette aux travailleurs et à leur famille d'avoir un niveau de vie décent. | UN | 48- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تأمين حد أدنى للأجور يمكِّن العاملين وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي ملائم. |
Il lui recommande également de veiller à ce que le salaire minimum national soit révisé périodiquement et établi à un niveau suffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie décent. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بإجراء مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجور وتحديدها على نحو يوفر لجميع العمال وأسرهم مستوى معيشياً لائقاً. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir que le salaire minimum interprofessionnel permette à tous les travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie acceptable et qu'il soit régulièrement réajusté en fonction du coût de la vie, conformément aux dispositions de l'article 7 du Pacte et aux normes fixées par le Comité européen des droits sociaux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حد أدنى للأجور يتيح لجميع العمال وأسرهم التمتع بعيش كريم، وتعديله دورياً ليتمشى مع غلاء المعيشة، وفقاً للمادة 7 من العهد ومعايير اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية. |
Le Comité invite l'État partie à faire en sorte qu'un système efficace et transparent d'indexation et d'ajustement périodique du salaire minimum soit mis en place, à un niveau de salaire suffisant pour assurer un niveau de vie décent à tous les travailleurs et à leur famille. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إنشاء نظام لربط الحد الأدنى للأجور بمؤشرات وتعديله بانتظام يكون فعالاً وشفافاً وفي مستوى يكفي لحصول جميع العمال وأسرهم على مستوى معيشي لائق. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures voulues pour relever le salaire minimum et permettre ainsi aux travailleurs et à leur famille de satisfaire leurs besoins essentiels. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لرفع الحد الأدنى للأجور، وبالتالي تمكين العمال وأسرهم من تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
16. Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que le salaire minimum reste insuffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie suffisant. | UN | 16- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتمتع العمال وأسرهم بمستوى معيشي لائق. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le salaire minimum permette à tous les travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie suffisant et soit périodiquement ajusté pour tenir compte du coût de la vie. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة أن تمكّن الأجور الدنيا جميع العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن تعدَّل هذه الأجور بانتظام لتراعي غلاء المعيشة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour que le salaire minimum permette aux travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie décent et que les dispositions relatives au salaire minimum soient effectivement appliquées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة بغية ضمان أن يمكِّن الحد الأدنى من الأجـور العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وعلى إنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور إنفاذاً فعالاً. |
20. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le système de la sécurité sociale assure une protection adéquate à toutes les catégories de travailleurs et à leur famille. | UN | 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يؤمن نظام الضمان الاجتماعي حماية متكافئة لجميع فئات العمال وأسرهم. |
39. Le Comité demande instamment que le montant du salaire minimum soit suffisant pour permettre aux travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie décent. | UN | 39- وتحث اللجنة على إقرار حد أدنى من الأجر يكفي لتمكين العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق. |
88. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le système de la sécurité sociale assure une protection adéquate à toutes les catégories de travailleurs et à leur famille. | UN | 88- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يؤمن نظام الضمان الاجتماعي حماية متكافئة لجميع فئات العمال وأسرهم. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures voulues pour relever le salaire minimum et permettre ainsi aux travailleurs et à leur famille de satisfaire leurs besoins essentiels. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لرفع الحد الأدنى للأجور، وبالتالي تمكين العمال وأسرهم من تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
276. Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que le salaire minimum reste insuffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie suffisant. | UN | 276- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتمتع العمال وأسرهم بمستوى معيشي لائق. |
Mise en place, promotion et renforcement des plans existants de protection sociale et leur extension aux travailleurs et à leur famille qui en sont présentement exclus, ainsi que de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles. | UN | إنشاء أنظمة للرعاية الاجتماعية والترويج للموجود منها وتعزيزه وتوسيع نطاقه ليشمل العاملين وأسرهم المستبعدين منها حاليا، وكذلك أنظمة الوقاية من حوادث العمل والأمراض المهنية. |
Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que le salaire minimum permette aux travailleurs et à leur famille d'avoir un niveau de vie décent. | UN | 155- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تأمين حد أدنى للأجور يمكِّن العاملين وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي ملائم. |
" Nous avons un intérêt commun à veiller à ce que la mondialisation soit accompagnée par une augmentation régulière des possibilités d'emploi, ce qui est le principal moyen d'étendre les avantages de la mondialisation à de nombreux travailleurs et à leur famille. | UN | " لدينا اهتمام مشترك في السعي إلى ضمان اقتران العولمة بنمو ثابت في فرص العمل. فهذه هي الوسيلة الرئيسية التي تتيح نقل منافع العولمة إلى عدد كبير من العاملين وأسرهم. |
Il a recommandé à la Hongrie de veiller à ce que le salaire minimum net soit périodiquement revu, et fixé à un montant suffisant pour permettre à tous les travailleurs et à leur famille de mener une existence décente. | UN | وأوصت اللجنة بأن تكفل هنغاريا القيام، دورياً، بمراجعة الحد الأدنى الصافي للأجر وتحديده على مستوى كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق لجميع العمال وأفراد أسرهم(106). |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que le montant du salaire minimum garantisse un niveau de vie suffisant aux travailleurs et à leur famille. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى الحد الأدنى للأجر بما يكفل العيش الكريم للعمال وأسرهم. |
19. Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum actuel soit insuffisant pour assurer un niveau de vie adéquat aux travailleurs et à leur famille. | UN | 19- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الحد الأدنى للأجور في الوقت الراهن لا يكفي لتوفير مستوى معيشي مناسب للعاملين وأسرهم. |