"travailleurs migrants à" - Translation from French to Arabic

    • العمال المهاجرين في
        
    • العمال المهاجرين الذين يعملون
        
    • عامل مهاجر في
        
    • العمال المهاجرين إلى
        
    Les règles d'embauche avaient ainsi été récemment durcies pour réduire la dette des travailleurs migrants à Singapour. UN فعلى سبيل المثال، تم تشديد لوائح التوظيف مؤخراً بغرض تخفيض ديون العمال المهاجرين في سنغافورة.
    Enfin, des mesures doivent être prises pour garantir le droit d'accès des travailleurs migrants à la santé et au logement, sans discrimination. UN وذكرت أخيرا أنه يتعين اتخاذ خطوات لضمان حقوق العمال المهاجرين في الحصول على الرعاية الصحية والإسكان بدون تمييز.
    Prenant note du grand nombre de travailleurs migrants à Bahreïn, il a exprimé le souhait de voir s'améliorer les conditions de vie de cette catégorie de personnes. UN واعترافاً منها بوجود عدد كبير من العمال المهاجرين في البحرين، أعربت عن رغبتها في تحسين ظروف هؤلاء العمال.
    3. Le Comité constate que Sri Lanka est principalement un pays d'origine dont de nombreux ressortissants sont travailleurs migrants à l'étranger. UN 3- وتسلّم اللجنة بأن سري لانكا هي أساساً بلد المنشأ لعدد كبير من العمال المهاجرين الذين يعملون خارج البلد.
    En outre, même s'il note que les travailleurs migrants en situation régulière peuvent adhérer à des syndicats, le Comité constate avec préoccupation que, dans la pratique, aucun cas de participation de travailleurs migrants à des activités syndicales n'a été relevé en Algérie. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر.
    En outre, le Comité se préoccupe des dysfonctionnements des services judiciaires mentionnés par l'État partie qui empêchent un accès effectif des travailleurs migrants à un recours utile en cas de violation de leurs droits. UN علاوةً على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه قصور النظام القضائي التي أشارت إليها الدولة الطرف الأمر الذي يحول دون وصول العمال المهاجرين إلى سبيل انتصاف فعّال في حالة انتهاك حقوقهم.
    Selon le Comité, cette disposition a une incidence néfaste sur l'exercice du droit de vote des travailleurs migrants à l'étranger. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    Le Rapporteur spécial recommande aux État d'origine et d'accueil de prendre les dispositions suivantes en vue de donner effet au droit des travailleurs migrants à la santé: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول المرسلة والدول المستقبلة التدابير التالية من أجل إعمال حق العمال المهاجرين في الصحة:
    Les ambassades du Bangladesh à l'étranger offrent des services de protection sociale et d'aide juridictionnelle aux travailleurs migrants à l'étranger. UN وتقدم سفارات بنغلاديش في الخارج الرعاية وخدمات المساعدة القانونية إلى العمال المهاجرين في الخارج.
    LE DROIT DES travailleurs migrants à LA LIBERTÉ SYNDICALE UN حق العمال المهاجرين في حرية تكوين الجمعيات
    Le droit des travailleurs migrants à la liberté syndicale UN حق العمال المهاجرين في حرية تكوين الجمعيات
    L'orateur soulignera également qu'il faut respecter les droits des travailleurs migrants à un logement convenable et à des conditions de vie décentes. UN وقالت إنها ستؤكد أيضا ضرورة احترام حق العمال المهاجرين في السكن اللائق وفي أحوال معيشية كريمة.
    Il a également demandé des informations sur la protection des travailleurs migrants à l'étranger. UN وطلب المغرب أيضاً المزيد من المعلومات المتعلقة بحماية العمال المهاجرين في الخارج.
    Il a également demandé des informations sur la protection des travailleurs migrants à l'étranger. UN وطلب المغرب أيضاً المزيد من المعلومات المتعلقة بحماية العمال المهاجرين في الخارج.
    Nous dialoguons également avec les ONG agissant dans ce domaine pour protéger de façon concertée les droits des travailleurs migrants à Hong Kong. UN ونحن أيضاً على اتصال مع المنظمات غير الحكومية التي تهتم بشؤون خدم المنازل الأجانب من أجل تضافر الجهود لحماية حقوق العمال المهاجرين في هونغ كونغ.
    3) Le Comité constate que Sri Lanka est principalement un pays d'origine, dont de nombreux ressortissants sont travailleurs migrants à l'étranger. UN (3) وتسلّم اللجنة بأن سري لانكا هي أساساً بلد منشأ لعدد كبير من العمال المهاجرين الذين يعملون خارج البلد.
    3) Le Comité constate que Sri Lanka est principalement un pays d'origine, dont de nombreux ressortissants sont travailleurs migrants à l'étranger. UN (3) وتسلّم اللجنة بأن سري لانكا هي أساساً بلد منشأ لعدد كبير من العمال المهاجرين الذين يعملون خارج البلد.
    En outre, même s'il note que les travailleurs migrants en situation régulière peuvent adhérer à des syndicats, il constate avec préoccupation que, dans la pratique, aucun cas de participation de travailleurs migrants à des activités syndicales n'a été relevé en Algérie. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر.
    En outre, même s'il note que les travailleurs migrants en situation régulière peuvent adhérer à des syndicats, il constate avec préoccupation que, dans la pratique, aucun cas de participation de travailleurs migrants à des activités syndicales n'a été relevé en Algérie. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر.
    La question des travailleurs migrants a également été traitée par la Commission d’experts de l’OIT pour l’application des conventions et recommandations, qui a soumis un rapport détaillé sur les travailleurs migrants à la Conférence internationale du Travail, à sa quatre-vingt-septième session en juin 1999. UN وجرى تناول مسألة العمال المهاجرين في لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، والتي قدمت تقريرا شاملا عن العمال المهاجرين إلى مؤتمر العمل الدولي، في دورته السابعة والثمانين، المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more