L'économie a continué d'évoluer, exigeant simultanément de moins en moins de travailleurs non qualifiés et plus de travailleurs instruits et qualifiés. | UN | فالاقتصاد يواصل تغيره، وفي الوقت نفسه يحتاج إلى أعداد أقل من العمال غير المهرة وأعداد أكبر من العمال المتعلمين والمهرة. |
Le nombre de travailleurs non qualifiés à la recherche d'un emploi est élevé également (241 900, dont 125 700 femmes, soit près de la moitié). | UN | وعدد العمال غير المهرة الباحثين عن عمل كبير أيضاً ويبلغ ٠٠٩ ١٤٢ من بينهم ٠٠٧ ٥٢١ امرأة أو قرابة النصف. |
Le Comité recommande à l'État partie d'achever rapidement son évaluation de la situation des travailleurs non réguliers et des travailleurs détachés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسـارع إلى إكمال تقييمها لوضـع العمال غير النظاميين والعمال المنتدبين. |
Cette loi instituait en outre un filet de sécurité pour 92 % des travailleurs non organisés, principalement dans les zones rurales. | UN | وخلق القانون أيضاً شبكة أمان ل92 في المائة من العاملين غير المنظَّمين وأغلبهم يعيشون في الأرياف. |
Près de 8 travailleurs pauvres sur 10 vivant en dessous du seuil de pauvreté de 1,25 dollar se trouvent dans des zones rurales alors que, parmi les travailleurs non pauvres, ils sont 4 sur 10 à le faire. | UN | وتقريبا 8 من كل 10 فقراء عاملين بمعدل الـ 1.25 دولار يعيشون في المناطق الريفية، مقابل 4 من كل 10 عمال غير فقراء. |
Il recommande vivement que les travailleurs non réguliers aient droit à: | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن يحصل العمال غير النظاميين على الحقوق التالية: |
Dès lors, l'élimination des mesures de protection commerciale pénalise ces travailleurs non qualifiés. | UN | وفي هذه الحالة فإن إلغاء الحماية التجارية لا يكون في صالح العمال غير المهرة. |
Les migrations de travailleurs non qualifiés du Sud vers le Nord pourraient donc se révéler mutuellement avantageuses. | UN | ومن ثم فقد يُثبت أن هجرة العمال غير المهرة من الجنوب إلى الشمال تنطوي على ميزات مشتركة. |
Deux de ces fonds concernait les travailleurs non qualifiés et le troisième, les travailleurs dans le secteur des magasins et des bureaux. | UN | ويوجه إثنان من هذه الصناديق إلى العمال غير المهرة والصندوق الثالث إلى العاملين في قطاع المتاجر والمكاتب. |
La tendance à la baisse des salaires des travailleurs non qualifiés dans un contexte de croissance économique où les salaires des autres travailleurs augmentent a soulevé une nouvelle série de problèmes dans certains pays. | UN | وطرحت النزعة نحو انخفاض أجور العمال غير الماهرين في نفس الوقت الذي ينمو فيه الاقتصاد وترتفع فيه بقية الأجور، مجموعة جديدة من المشاكل في بعض هذه الاقتصادات. |
L’étau de la pauvreté généralisée ne se desserrera que si les travailleurs non qualifiés perçoivent des salaires qui leur permettent d’échapper à la misère. | UN | ولن تخف قبضة الفقر على نطاق واسع حتى يتقاضى العمال غير المهرة رواتب تمكنهم من انتشال أسرهم من مخالب الفقر. |
Au Mexique, le fossé entre les salaires des travailleurs non qualifiés et ceux des travailleurs qualifiés s'est fortement creusé après la libéralisation du commerce extérieur. | UN | وازدادت الفجوة في المكسيك بين الأجور التي يتقاضاها العمال غير المهرة وتلك التي يتقاضاها المهرة منهم، بشكل حاد بعد تحرير التجارة الخارجية. |
Évolution du nombre de travailleurs non résidents Entrées Sorties | UN | التطور التدريجي لعدد العمال غير المقيمين |
travailleurs non assujettis aux règles relatives à la sécurité et à l'hygiène au travail | UN | العمال غير المشمولين بلوائح السلامة والصحة المهنيتين |
En termes indirects, la migration d'un grand nombre de travailleurs non qualifiés des régions rurales a réduit le nombre de travailleurs agricoles, ce qui a fait monter les salaires agricoles réels. | UN | وهجرة العاملين غير المهرة من المناطق الريفية على نطاق واسع خفضت بشكل غير مباشر من أعداد العاملين الزراعيين، مما أدى بدوره إلى زيادة الأجور الزراعية الحقيقية. |
Le nombre de travailleurs non qualifiés était de 77 449 et le nombre de personnes très instruites était de 7 073. | UN | وكان عدد العاملين غير الحاصلين على مؤهلات 77449 شخصا، وكان عدد المتعلمين تعليما عاليا 7073 شخصا. |
Il est difficile d'évaluer le nombre de travailleurs non déclarés. | UN | ومن الصعب تقدير عدد العاملين غير المسجلين. |
À l'opposé, un quart des personnes non pauvres comprend des travailleurs non qualifiés (19,3 %), ainsi que des vendeurs et manœuvres (12,8 %). | UN | ومن إجمالي عدد العمال غير الفقراء، فإن ربعهم عمال غير مهرة، و19.3 في المائة منهم باعة و12.8 في المائة عمال يدويون. |
Ce projet fonctionne selon le système de petits contrats à haute utilisation de main-d'œuvre et permet de former des travailleurs non qualifiés. | UN | والمشروع يعمل بنظام المقاولات الصغيرة كثيفة العمالة وتدريب العمالة غير الماهرة. |
Les États parties doivent prendre les mesures législatives et autres nécessaires pour réduire au maximum le nombre de travailleurs non déclarés, qui de ce fait ne disposent d'aucune protection. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة، من تدابير تشريعية أو تدابير أخرى، للحد قدر المستطاع من عدد العاملين خارج الاقتصاد الرسمي، الذين يفتقرون إلى الحماية نتيجة ذاك الوضع. |
D'après la théorie économique, la libéralisation du commerce favorise la production de biens dans les pays qui possèdent des avantages comparatifs et devrait donc profiter davantage aux travailleurs non qualifiés qu'aux travailleurs qualifiés. | UN | وتشير النظرية الاقتصادية إلى أن تحرير التجارة يدعم إنتاج السلع الذي تتمتع فيه البلدان بمزايا نسبية، ومن ثم ينبغي أن يحقق منفعة أكبر للعمال غير المهرة مقارنة بالعمال المهرة. |
De l'autre, de nouvelles perspectives commerciales doivent être explorées qui soient accessibles aux pauvres et aux travailleurs non qualifiés. | UN | وعلى الصعيد الأدنى، يلزم استكشاف فرص تجارية جديدة يمكن إتاحتها للفقراء وللقوة العاملة غير الماهرة. |
Les pourcentages de travailleurs non agricoles dans les secteur formel et informel recensés dans les enquêtes de 2001/02 et 2003/04 sont indiqués au tableau 7.11. | UN | وترد في الجدول 7-11 لمحة مقارنَة عن نسب الأشخاص العاملين في القطاع غير الزراعي بصورة نظامية أو غير نظامية استنادا إلى الدراسة الاستقصائية الحالية والدراسة الاستقصائية للفترة 2001-2002. |
Travailleurs familiaux et autres travailleurs non rémunérés | UN | العاملون في العمل اﻷسري وغيرهم من العاملين بدون أجر |
L'accroissement qui en résulte des disparités de salaires entre travailleurs qualifiés et travailleurs non qualifiés se retrouve généralement dans les disparités de salaires entre hommes et femmes. | UN | وبصفة عامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Il demande si des réglementations honduriennes ont été mises en place afin de garantir un salaire minimum et si cette mesure s'applique aux travailleurs non syndiqués. | UN | وسأل عما إذا كانت النظم المطبقة في هندوراس تنص على حد أدنى للأجور وما إذا كان ذلك ينطبـق على العمال الذين لا ينتمون إلى النقابات أم لا. |
Dans les pays en développement, les travailleurs non qualifiés sont extrêmement nombreux, les travailleurs qualifiés beaucoup plus rares. | UN | وفي حين أن عدد الأفراد غير المهرة كبير في البلدان النامية، فالعمال المهرة أشد ندرة. |