"travailleuses rurales" - Translation from French to Arabic

    • العاملات الريفيات
        
    • العاملة الريفية
        
    • للعاملات الريفيات
        
    • الريفية العاملة
        
    On note avec étonnement que plus des deux tiers des travailleuses rurales avaient un revenu maximum d'un quart du salaire minimum en 2003. UN ومن المثير للدهشة أن أكثر من ثلثي العاملات الريفيات حصلن في عام 2003 على دخل أقصاه ربع الحد الأدنى للأجور.
    Les travailleuses rurales assument l'obligation et le droit de formuler les plans de développement des exploitations agricoles et participent personnellement à leur exécution et à leur évaluation. UN ويقع على عاتق العاملات الريفيات التزام ويملكن حق رسم خطة تنمية المزرعة والمشاركة شخصيا في تنفيذها.
    La présence des travailleuses rurales dans la lutte pour la réforme agraire au Brésil est tout à fait remarquable. UN ووجود العاملات الريفيات في المكافحة من أجل الإصلاح الزراعي أمر ملحوظ إلى أقصى حد.
    :: Favoriser les marchés intérieurs grâce à la création de coopératives de travailleuses rurales; UN :: تشجيع الأسواق المحلية من خلال إقامة تعاونيات للمرأة العاملة الريفية
    Un fait important également a été le lancement, dans le cadre du Plan national de réforme agraire, du Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil. UN وكان من المهم أيضا أن يجري استهلال البرنامج الوطني للتوثيق للعاملات الريفيات في ظل الخطة الوطنية للإصلاح الزراعي.
    Les Constitutions de Ceará et de Sergipe sont les seules qui traitent expressément de la question des femmes travailleuses rurales. UN دستور ولاية سييرا ودستور ولاية سيرغيبي هما الدستوران الوحيدان اللذان يتناولان صراحة موضوع المرأة الريفية العاملة.
    Une autre façon d'apprécier ce fait est d'analyser les fonctions exercées par les travailleuses rurales. UN وهناك وسيلة أخرى لتصور هذه الحقيقة، وهي تحليل المواقف التي اتخذتها العاملات الريفيات.
    en réaux Une analyse de la répartition des travailleuses rurales selon le niveau de revenu est tout à fait pertinente en matière de rémunération. UN وتحليل توزيع العاملات الريفيات حسب مستوى الدخل يتصل اتصالا وثيقا بمسألة الأجور.
    Toutefois, aucune donnée ventilée n'est disponible sur la situation des travailleuses rurales. UN غير أنه لا توجد بيانات مصنفة عن حالة العاملات الريفيات.
    Plus de 211 000 pièces ont été délivrées pour plus de 122 000 travailleuses rurales. UN وجرى توفير ما يزيد على 211 ألف وثيقة لصالح أكثر من 122 ألفا من العاملات الريفيات.
    Les organisations féminines ont joué un rôle important pour que la réglementation accordant un congé de maternité de quatre mois soit étendue aux travailleuses rurales et domestiques. UN واضطلعت منظمات المرأة بدور هام في توسيع نطاق القانون المتعلق بإجازة اﻷمومة ومدتها أربعة أشهر ليشمل العاملات الريفيات والعاملات في المنازل.
    Le Comité de soutien aux travailleuses rurales a été mis en place au Ministère de la réforme agraire en février 1986. UN وأنشئت لجنة دعم العاملات الريفيات في وزارة الإصلاح الزراعي في شباط/ فبراير 1986.
    D'après l'Institut d'économie de Rio de Janeiro, du nombre total de personnes qui n'avaient pas de revenu monétaire en 2002, 80 % étaient des travailleuses rurales. UN ووفقا لمعهد ريو دي جانيرو للاقتصاد، شكلت العاملات الريفيات في عام 2002 نسبة 80 في المائة من إجمالي عدد الأفراد الذين لا يحصلون على دخل نقدي.
    Il convient de noter que la question de la violence à l'égard des femmes fait aussi l'objet de plusieurs séminaires et campagnes organisés par les travailleuses rurales. UN وتنبغي الإشارة إلى أن مسألة العنف ضد المرأة تعالج أيضا في مختلف الحلقات الدراسية والحملات التي تشنها النساء العاملات الريفيات.
    Les gouvernements doivent fixer ce socle de protection sociale, avec le soutien de l'OIT, pour s'assurer que les travailleuses rurales soient effectivement protégées. UN ويتعين على الحكومات وضع الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، بدعم تقني من منظمة العمل الدولية، للتأكد من إدراج العاملات الريفيات بصورة فعالة.
    :: Créer des socles de protection sociale, avec le soutien technique de l'OIT, pour garantir une couverture effective des travailleuses rurales; UN :: تحديد الحد الأدنى للحماية الاجتماعية بدعم تقني من منظمة العمل الدولية للتأكد من إدماج النساء العاملات الريفيات بالفعل؛
    61. Afin de promouvoir l'égalité des sexes dans les campagnes, l'INCRA a approuvé des directives garantissant les droits des travailleuses rurales. UN 61- وبغية تعزيز المساواة بين الجنسين في الريف، أقر المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي مبادئ توجيهية تكفل حق العاملات الريفيات.
    Le rôle des partenaires sociaux est crucial dans la protection sociale minimale des travailleuses rurales. UN ويعد دور الشركاء الاجتماعيين على درجة كبيرة من الأهمية في وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية للمرأة العاملة الريفية.
    En 1986, il a établi le Comité de soutien aux travailleuses rurales, en partenariat avec le Ministère de la réforme agraire. UN وفي عام 1986، أنشأ المجلس، بالاشتراك مع وزارة الإصلاح الزراعي، لجنة دعم العاملة الريفية.
    Il est, à cet égard, important de souligner l'invisibilité des travailleuses rurales. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نؤكد أن المرأة العاملة الريفية لا تظهر في الصورة.
    En conséquence, malgré la tendance historique à la baisse de la population rurale, et compte tenu du degré élevé de sous-rémunération des travailleuses rurales, la population féminine économiquement active représente le deuxième principal volet de l'activité économique des femmes au Brésil. UN ولذلك، على الرغم من انخفاض عدد السكان الريفيين تاريخياً، وبأخذ المستوى العالي للعاملات الريفيات اللواتي يعملن بأجر مبخوس147 في الحسبان، فإن الريفيات الناشطات اقتصادياً يمثلن الفرع الرئيسي الثاني من النشاط الاقتصادي للإناث في البرازيل.
    :: Mettre au point des stratégies innovantes de communication pour que les travailleuses rurales prennent conscience de leurs droits, notamment en matière de maternité; UN :: وضع استراتيجيات اتصال مبتكرة لكفالة أن تدرك المرأة الريفية العاملة حقوقها، لا سيما في مجال حقوق الأمومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more