"travaux d'analyse" - Translation from French to Arabic

    • العمل التحليلي
        
    • الأعمال التحليلية
        
    • بالعمل التحليلي
        
    • للعمل التحليلي
        
    • أعماله التحليلية
        
    • بالأعمال التحليلية
        
    • أعمال التحليل
        
    • إجراء التحليلات
        
    • الاضطلاع بأنشطة تحليلية
        
    • هو تحليل
        
    • من اﻷعمال التحليلية
        
    • بعمل تحليلي
        
    • المدخلات التحليلية
        
    • عمله التحليلي
        
    • لتحليل السياسات
        
    La CNUCED et le PNUE devraient continuer de réaliser ensemble des travaux d'analyse dans le proche avenir. UN ومن المتوقع أن يستمر العمل التحليلي المشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المستقبل القريب.
    Il tire parti des travaux d'analyse menés dans ce domaine et débouchant sur la publication annuelle du World Investment Report. UN وهو يستفيد من العمل التحليلي المتواصل الذي يجري في هذا المجال من خلال الإصدار السنوي لتقرير الاستثمار العالمي.
    L'accent a été mis sur les travaux d'analyse nécessaires pour assurer l'efficacité du contrôle. UN وتركزت هذه العمليات على العمل التحليلي اللازم ﻹقامة رصد يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Il a également mis l'accent sur la nécessité de partager les travaux d'analyse et d'effectuer des études communes afin d'optimiser l'efficacité et d'éviter les chevauchements. UN وأكد الصندوق أيضاً ضرورة تقاسم الأعمال التحليلية والتحاليل المشتركة لزيادة الفعالية إلى أقصى حد وتجنب ازدواجية الجهود.
    On répondra aux besoins particuliers des pays en transition sans littoral et des pays de transit voisins par une assistance technique et des travaux d'analyse. UN وستُلبّى الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وجيرانها من بلدان العبور، من خلال توفير المساعدة التقنية والقيام بالعمل التحليلي.
    Les enseignements tirés de la fourniture de conseils et du renforcement des capacités sont ensuite utilisés dans les travaux d'analyse. UN ويستفاد من الدروس المستخلصة من خبرات المشورة وبناء القدرات كمعلومات ارتجاعية في العمل التحليلي.
    Les enseignements tirés de la fourniture de conseils et du renforcement des capacités sont ensuite utilisés dans les travaux d'analyse. UN ويستفاد من الدروس المستخلصة من خبرات المشورة وبناء القدرات كمعلومات ارتجاعية في العمل التحليلي.
    Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et l'assistance technique. UN وينبغي السعي لتحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية.
    Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique; UN وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية؛
    Certains travaux d'analyse sont également effectués au titre d'autres sous-programmes. UN ويجري العمل التحليلي ذي الصلة في إطار برامج فرعية أخرى.
    Les complémentarités et les arbitrages entre les travaux d'analyse du secrétariat et les activités de coopération technique doivent faire l'objet d'un soin particulier. UN وينبغي التفكير بعناية في أوجه التكامل والتبادل بين العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة، والتعاون التقني.
    La responsabilité des travaux d'analyse nationaux incombe désormais aux partenaires de développement aussi bien nationaux qu'internationaux. UN وقد أصبح العمل التحليلي القطري مسؤولية تقع على عاتق الشركاء الوطنيين والدوليين في التنمية على حد سواء.
    La plus grande synergie possible devrait être recherchée entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique. UN وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية.
    La plus grande synergie possible devrait être recherchée entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique. UN وينبغي السعي لتحقيق أكبر قدر ممكن من التفاعل بين الأعمال التحليلية والمساعدة التقنية.
    L'Expert indépendant mènera des travaux d'analyse et formulera des conseils à ce sujet. UN وسيتولى الخبير المستقل إجراء الأعمال التحليلية وصياغة المشورة المتصلة بذلك.
    Les divers aspects du commerce liés au mode 4 sont pris en considération dans tous ces travaux d'analyse. UN ولا تزال قضايا التجارة ذات الصلة بأسلوب التوريد 4 تظهر في جميع الأعمال التحليلية المضطلع بها من قِبَل الأونكتاد.
    Les travaux d'analyse devaient se poursuivre dans les domaines en rapport avec les négociations du point de vue des pays en développement, y compris sur des questions concernant la réglementation intérieure et les règles de l'AGCS. UN وينبغي مواصلة الاضطلاع بالعمل التحليلي في المجالات المتصلة بالمفاوضات من وجهة نظر البلدان النامية، بما في ذلك القضايا الناشئة في مجال التنظيم المحلي وقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Elle vise à renforcer l'efficacité et l'impact de l'ensemble des activités de coopération technique de la CNUCED en tant que complément essentiel des travaux d'analyse de l'institution et des activités de son mécanisme intergouvernemental. UN والقصد منها هو تعزيز فعالية وأثر مجمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بوصفها مكملاً أساسياً للعمل التحليلي الذي تقوم به هذه المؤسسة في مجال السياسات العامة وعمل آليتها الحكومية الدولية.
    Elle a parrainé la rédaction de 10 mémoires universitaires et présenté au groupe technique ses travaux d'analyse sur le Rapport sur le commerce et le développement et sur la viabilité de la dette extérieure et le développement. UN وتولى الأونكتاد رعاية عملية إعداد 10 ورقات مناقشة أكاديمية وعرض أعماله التحليلية المتصلة بتقرير التجارة والتنمية والقدرة على تحمّل الديون الخارجية والتنمية على هذه المجموعة التقنية.
    Concernant les travaux d'analyse de la CNUCED, le secrétariat était encouragé à se concentrer sur les activités visant à mettre en œuvre les politiques nationales relatives au commerce et au développement. UN وفيما يتعلق بالأعمال التحليلية التي ينجزها الأونكتاد، شجع الأمانة على زيادة تركيزها على الأنشطة التي تستهدف تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التجارة والتنمية.
    Les experts ont recensé des domaines dans lesquels des travaux d'analyse plus poussés et des activités de suivi complémentaires seraient nécessaires. UN وحدد الخبراء مجالات يتعين القيام فيها بمزيد من أعمال التحليل والمتابعة.
    Outre ses travaux d'analyse directive, la CNUCED devait adopter des programmes pragmatiques permettant d'aider les pays en développement à améliorer leur accès aux TIC et à accroître l'utilisation de ces technologies. UN وبالإضافة إلى إجراء التحليلات المتعلقة بالسياسات العامة، دُعي الأونكتاد إلى اعتماد برامج عملية المنحى تساعد البلدان النامية في تحسين فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    des Nations Unies A. Secrétariat de l'Organisation Le Département des affaires économiques et sociales a poursuivi ses travaux d'analyse et continué à fournir des conseils pratiques et une assistance technique aux pays en transition dans ses principaux domaines d'activité. UN 3 - واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الاضطلاع بأنشطة تحليلية وتقديم مشورة تتعلق بالسياسات، وتوفير مساعدة تقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في كل مجال من مجالاتها البرنامجية الرئيسية.
    À propos de la dette, le Groupe asiatique se félicitait des initiatives découlant du sommet récent du G8 et tenait à souligner qu'elles avaient été rendues possibles par les précieux travaux d'analyse de la dette menés par la CNUCED, qui avait fait œuvre de pionnier dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالدين، رحبت المجموعة الآسيوية بالمبادرات الإنمائية التي تمخضت عنها قمة مجموعة ال8 وأشارت إلى أن ما جعل تلك المبادرات ممكنة هو تحليل السياسات الرائد والثمين الذي أجراه الأونكتاد.
    La Commission a considéré que la CNUCED devait poursuivre ses travaux d'analyse et d'orientation afin d'élaborer des stratégies de développement des entreprises, et a défini quatre domaines sur lesquels faire porter les travaux: UN وأقرت اللجنة بضرورة القيام بمزيد من اﻷعمال التحليلية وبحوث السياسة العامة داخل اﻷونكتاد لوضع استراتيجيات خاصة بتنمية المشاريع، وحددت أربعة مجالات للعمل المقبل هي:
    La CNUCED devrait mener des travaux d'analyse et de renforcement des capacités dans ce domaine. UN ويتعين على الأونكتاد أن يضطلع بعمل تحليلي وببناء القدرات فيما يتعلق بالسلع والخدمات البيئية.
    iii) Nombre accru de cas dans lesquels la position de négociation des pays a été améliorée par des travaux d'analyse et à la participation du secteur des entreprises, grâce à un soutien du Centre ayant permis aux décideurs d'intégrer le volet entreprise aux négociations commerciales UN ' 3` ازدياد عدد الحالات التي جرى فيها إثراء المواقف التفاوضية للبلدان عن طريق توفير المدخلات التحليلية ومشاركة قطاع الأعمال التجارية، وعن طريق الدعم الذي يقدمه المركز لتمكين صانعي القرارات من إدماج الأبعاد المتصلة بالأعمال التجارية في المفاوضات التجارية
    Ils ont donc demandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux d'analyse à ce sujet. UN ولذلك، طلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي لهذا الموضوع.
    L’étude a été réalisée par le Refugee Policy Group, un organisme sis à Washington qui effectue des travaux d’analyse et de recherche sur des questions touchant les réfugiés. UN وأعد الدراسة فريق السياسات المتعلقة باللاجئين، وهو مركز لتحليل السياسات والبحوث المتعلقة بقضايا اللاجئين يوجد مقره بواشنطن العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more