Au cours de la période considérée, le Comité spécial a poursuivi ses travaux dans le cadre de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et de son Plan d'action. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة الخاصة العمل في إطار العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار وخطة تنفيذه. |
Il s'agit d'organiser les travaux dans le cadre de la Convention de telle manière que la continuité, la franchise, la transparence, l'ouverture et l'esprit de coopération s'en trouvent renforcés. | UN | والهدف منه هو تنظيم العمل في إطار الاتفاقية بطريقة تعزز الاستمرارية، والانفتاح، والشفافية، والشمولية وروح التعاون. |
À cet égard, nous appuyons la poursuite des travaux dans le cadre de la Conférence du désarmement sur les problèmes de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد مواصلة العمل في إطار مؤتمر نزع السلاح، حول مشاكل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Il fallait s'assurer que cette conférence serait constructive et offrirait une base solide à la poursuite des travaux dans le cadre de la Convention. | UN | فمن الضروري كفالة نجاحه وتوفيره أساسا طيبا لاستمرار العمل في إطار الاتفاقية. |
Les objectifs de ce groupe, qui situe ses travaux dans le cadre de la mise en oeuvre de la Plate-forme de Beijing, sont les suivants : | UN | وتتمثل أهداف هذا الفريق، الذي يدرج أعماله في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين، فيما يلي: |
Nous sommes ainsi arrivés à un stade où nous pouvons aller au—delà de l'identification et de l'élaboration et poursuivre les travaux dans le cadre de négociations. | UN | وقد قادنا هذا إلى مرحلة يمكننا فيها التحرك متجاوزين التحديد والوضع، وبحيث يمكننا مواصلة العمل في إطار المفاوضات. |
Il a noté la nécessité, pour le GIEC, d'obtenir suffisamment de ressources pour établir ces rapports qui étaient importants pour faire avancer les travaux dans le cadre de la Convention, et a prié les Parties d'apporter une contribution généreuse à cette fin. | UN | ولاحظت حاجة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى موارد كافية لإعداد هذه التقارير، وهي تقارير مهمة بالنسبة إلى تقدم العمل في إطار الاتفاقية، وحثت الأطراف على المساهمة بسخاء لهذا الغرض. |
Nous sommes convaincus qu'il ne faudrait pas créer une instance de négociations parallèle au sein de l'Assemblée générale, mais nous sommes également convaincus que la question des changements climatiques ne saurait attendre, à New York, la fin des travaux dans le cadre de la CCNUCC. | UN | ومع أننا على اقتناع بوجوب عدم فتح مسرح مواز للمفاوضات في إطار الجمعية العامة، فإننا على اقتناع، بالقدر نفسه، بأن قضية تغير المناخ ينبغي ألا تُعلق في نيويورك حتى يكتمل العمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
31. Au cours d'une troisième étape, le Groupe de travail est convenu de poursuivre les travaux dans le cadre de deux groupes de consultations auxquels seraient respectivement confiés l'examen des articles premier à 9 et l'examen des articles 10 à 27. | UN | ٣١ - وفي المرحلة الثالثة، اتفق الفريق على أن يستمر العمل في إطار فريقين للتشاور عهد إليهما على التوالي بالمواد ١ إلى ٩ و ١٠ إلى ٢٧. |
Compte tenu du fait que l'ONUSIDA et d'autres organismes des Nations Unies apportaient aussi une assistance technique dans le domaine de la prévention du VIH/sida, l'ONUDC a été encouragé à poursuivre ses travaux dans le cadre de son mandat. | UN | ونظرا إلى أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز وفيروسه، وغيره من كيانات الأمم المتحدة، تقدّم هي كذلك المساعدة التقنية في مجال الوقاية من الأيدز وفيروسه، فقد شُجِّع المكتب أيضا على مواصلة العمل في إطار الولاية المسندة له. |
< < D'organiser les travaux dans le cadre de la Convention de telle manière que la continuité, la franchise, la transparence, l'ouverture et l'esprit de coopération s'en trouvent renforcés > > . | UN | :: " تنظيم العمل في إطار الاتفاقية بطريقة تعزز الاستمرارية، والانفتاح والشفافية، والشمولية وروح التعاون " . |
Il s'agissait < < d'organiser les travaux dans le cadre de la Convention de telle manière que la continuité, la franchise, la transparence, l'ouverture et l'esprit de coopération s'en trouvent renforcés > > . | UN | وكان الهدف من هذه العملية هو " تنظيم العمل في إطار الاتفاقية بطريقة تعزِّز الاستمرارية والانفتاح والشفافية والشمولية وروح التعاون " . |
Le GRID-Genève, le GRID-Sioux Falls, l'ACSAD et la ROPME coopéreront par ailleurs à l'analyse de l'évolution de la couverture végétale dans les marais de Mésopotamie et en amont en Turquie (voir A/AC.105/780, par. 82), et il est prévu de demander un financement au FEM pour soutenir d'autres travaux dans le cadre de ce projet. | UN | وسوف يتعاون أيضا كل من قاعدة " غريد " - جنيف وقاعدة " غريد " - سو فولز والمركز العربي " أكساد " والمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية في تحليل لكشف التغيرات في الغطاء الأرضي لمستنقعات وادي الرافدين ومنطقة منابع المياه في تركيا (انظر A/AC.105/780، الفقرة 82) ومن المقرر تقديم طلب تمويل إلى مرفق البيئة العالمية لدعم إجراء مزيد من العمل في إطار هذا المشروع. |
Le Groupe de travail a tenu quatre séances, les 18, 19 et 25 octobre 2012, et a mené ses travaux dans le cadre de consultations informelles eu égard au débat qui avait eu lieu en plénière lors des 12e et 13e séances de la Sixième Commission, les 17 et 18 octobre 2012. | UN | 5 - وذكر أن الفريق العامل عقد أربع جلسات، في 18 و 19 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ونظر في أعماله في إطار مشاورات غير رسمية استندت إلى مناقشة عامة أجريت في الجلستين الثانية عشرة والسادسة عشرة للجنة السادسة وهما الجلستان اللتان عقدتا يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |