Les travaux de la CDI éclairent ces dispositions et donnent de bonnes indications aux praticiens. | UN | ويوضح عمل اللجنة معنى الأحكام ذات الصلة بالتحفظات ويوفر الإرشاد السليم للممارسين. |
Les travaux de la CDI sur la nationalité sont donc achevés. | UN | وبالتالي يكون عمل اللجنة بشأن موضوع الجنسية قد اكتمل. |
Cet équilibre doit être conservé pour que les travaux de la CDI sur le sujet soient couronnés de succès. | UN | وينبغي المحافظة على هذا التوازن لكي يكتمل عمل اللجنة بشأن هذه المسألة بنجاح. |
Le Gouvernement soudanais présentera ultérieurement des commentaires détaillés sur les projets d'articles afin de faciliter les travaux de la CDI. | UN | وأضاف أن الحكومة السودانية ستقدم لاحقا تعليقات مستفيضة عن مشاريع المواد بغية تيسير أعمال لجنة القانون الدولي. |
Un débat extraordinaire a été organisé en 2010 en vue de rendre plus efficace et plus utile la participation de l'AALCO aux travaux de la CDI. | UN | وعُقدت مناقشة خاصة في عام 2010 بشأن جعل مشاركة المنظمة في عمل لجنة القانون الدولي أكثر فعالية وجدوى. |
Le représentant des États-Unis espère que le résultat des travaux de la CDI comprendra une déclaration claire en ce sens. | UN | وأعرب عن أمله بأن تشمل نتائج عمل اللجنة بيانا واضحا في هذا الشأن. |
De plus, l'article 73 de la Convention de Vienne sur le droit des traités qui est à la base des travaux de la CDI vise exclusivement les effets sur les traités des conflits armés entre États. | UN | وأضاف أن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه عمل اللجنة تشير على سبيل الحصر إلى الآثار المترتبة على المعاهدات على النزاعات المسلحة بين الدول. |
À défaut, on limiterait artificiellement le sujet et les travaux de la CDI seraient moins exhaustifs. | UN | فاستبعادها سيحد من الموضوع بصورة مصطنعة ويقلل من شمولية عمل اللجنة. |
On voit mal pour le moment ce que pourraient être les résultats des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | ونتيجة عمل اللجنة المتعلق بهذا الموضع ليست أكيدة. |
Les travaux de la CDI devraient se limiter à la jurisprudence et à la pratique existante. | UN | وقال إن عمل اللجنة يجب أن يقتصر على السابقات والممارسات الموجودة. |
Malheureusement, les travaux de la CDI sur le sujet n'ont pas progressé au rythme escompté et il subsiste des divergences au plan conceptuel. | UN | ومما يؤسف له أن سير عمل اللجنة في هذا الموضوع لم يكن بالمعدل المرجو، وما زالت هناك خلافات مفاهيمية. |
Un certain nombre de membres ont émis l'opinion que les travaux de la CDI devaient compléter les initiatives nationales et régionales. | UN | غير أن عددا من الأعضاء رأوا أن عمل اللجنة يكمل النُّهج الوطنية والإقليمية. |
Le représentant du Japon demande au Rapporteur spécial d'indiquer à la Commission dans quel délai les travaux de la CDI en la matière pourront être achevés en 2006. | UN | وطلب من المقرر الخاص تزويد اللجنة بجدول زمني بشأن إكمال عمل اللجنة في 2006. |
La poursuite des travaux de la CDI sur le sujet sera largement fonction du choix effectué en ce qui concerne la portée des articles. | UN | وقال إن عمل اللجنة في المستقبل بشأن هذا الموضوع المعقد سوف يعتمد إلى حد كبير على كيفية اختيار نطاق المواد. |
Il est toutefois important de veiller à ce que les résultats des travaux de la CDI n'entraînent pas une fragmentation. | UN | بيد أن من المهم كفالة ألا تؤدي نتيجة عمل اللجنة إلى التجزؤ. |
La délégation italienne continue de considérer que les résultats des travaux de la CDI sur le sujet devraient être une sorte de manuel et non un projet de convention. | UN | وقال إن وفده يظل على رأيه أن نتيجة عمل اللجنة بشأن الموضوع ينبغي أن تشكل نوعا من الكتيبات الإرشادية لا مشروع اتفاقية. |
Les travaux de la CDI sur le sujet sont donc à la fois importants et opportuns. | UN | ومن هنا كان عمل اللجنة حول هذا الموضوع مهم وحسن التوقيت. |
Elle a suivi les travaux de la CDI avec attention et est favorable à l'adoption dans les meilleurs délais d'un accord-cadre en la matière. | UN | وقد تابعت أعمال لجنة القانون الدولي باهتمام وتؤيد اعتماد اتفاق اطاري في هذا المجال في أفضل وقت ممكن. |
C'est néanmoins l'Assemblée générale qui prendra la décision finale sur la forme des résultats des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | إلا أن الجمعية العامة سوف تتخذ القرار النهائي بشأن الشكل الذي ستتخذه نتيجة أعمال لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع. |
Les travaux de la CDI seront facilités par les réponses que feront les gouvernements au questionnaire qui leur a été adressé récemment. | UN | ومما سيسهل عمل لجنة القانون الدولي تقديم الحكومات لردودها على الاستبيان الذي أصدرته اللجنة مؤخرا. |
Puisque les travaux de la CDI concernent directement les préoccupations des États, ces derniers doivent lui donner des directives, par l’intermédiaire de la Sixième Commission. | UN | وما دام أن عمل لجنة القانون الدولي يتصل مباشرة بشواغل الدول، فينبغي على هذه الدول أن تزود اللجنة بمبادئ توجيهية عن طريق اللجنة السادسة. |
Ainsi, les travaux de la CDI et la pratique secrétée par le projet d'articles contribueront grandement à faire évoluer le droit international. | UN | وفي هذا الصدد سوف يسهم العمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي والممارسة الناجمة عن مشاريع المواد إسهاماً كبيراً في تطوير القانون الدولي. |
Conformément à sa mission d'aider ses États membres, et pour faciliter leur participation active aux travaux de l'Assemblée générale, le Comité consultatif rédige régulièrement des notes et des observations sur certains points inscrits à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, notamment au sujet des travaux de la CDI. | UN | 17 - تحقيقا لمهمتها في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء فيها، وبغية تسهيل المشاركة النشطة لهذه الدول في أعمال الجمعية العامة، تعد اللجنة الاستشارية بصفة دورية مذكرات وتعليقات عن بنود مختارة من جدول أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك البنود المتصلة بعمل لجنة القانون الدولي. |
Bien que l'approche consistant à élaborer un cadre juridique universel sur le sujet < < de haut en bas > > ait jusqu'alors échoué, les travaux de la CDI ont déjà eu un impact significatif. | UN | ولقد كان لأعمال لجنة القانون الدولي تأثير كبير بالفعل رغم أن النهج التنازلي المتوخى لوضع إطار قانوني عالمي يعالج هذا الموضوع قد أخفق حتى الآن. |