"travaux de la commission dans" - Translation from French to Arabic

    • عمل اللجنة في
        
    • أعمال اللجنة في
        
    • تتوصل إليها اللجنة في
        
    • أعمال لجنة بناء السلام في
        
    • عمل اللجنة ضمن
        
    • لأعمال اللجنة في
        
    Les travaux de la Commission dans ce domaine s'inscrivaient dans le cadre de la campagne mondiale des églises pour le désarmement nucléaire. UN وكان عمل اللجنة في هذا المجال جزءاً من حملة الكنائس العالمية لنزع السلاح النووي.
    ii) Nombre accru de références aux travaux de la Commission dans les grands médias sous-régionaux de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى عمل اللجنة في وسائط الإعلام دون الإقليمية في جنوب وجنوب غرب آسيا
    L'Assemblée générale a pris note du rapport de la CFPI sur cette question et a fourni des orientations pour la poursuite des travaux de la Commission dans ce domaine. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير اللجنة بشأن هذا البند وقدمت ارشادات لمواصلة عمل اللجنة في هذا المجال.
    Les Forces nouvelles ont néanmoins facilité les travaux de la Commission dans les régions du pays qu'elles contrôlent. UN غير أن القوات الجديدة يسّرت أعمال اللجنة في أجزاء البلد الخاضعة لسيطرتها.
    En revanche, l’attitude des associations du personnel qui refusent de participer aux travaux de la Commission dans le cadre du mécanisme consultatif mis en place est inacceptable. UN وبالمقابل، فإن موقف رابطات الموظفين التي ترفض المشاركة في أعمال اللجنة في إطار اﻵلية الاستشارية القائمة غير مقبول.
    C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. UN لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال.
    La Présidente a indiqué que la Banque mondiale tiendrait compte des travaux de la Commission dans le cadre de la prochaine planification des programmes pour le pays. UN وأفاد رئيس التشكيلة بأن البنك الدولي سيأخذ أعمال لجنة بناء السلام في حسبانه في التخطيط المقبل لبرامجه لذلك البلد.
    30. L'opportunité de la résolution augure bien des travaux futurs de la Cinquième Commission et M. Kutesa invite les représentants à tirer parti de la dynamique instaurée pour renforcer la confiance entre États Membres afin de mettre la dernière main aux travaux de la Commission dans les délais impartis. UN 30 - ومضى يقول إن حسن التوقيت في اتخاذ القرار يبشر بالخير بالنسبة لعمل اللجنة في المستقبل وحث المندوبين على الاستفادة من الزخم الذي تولد بغية تعزيز الثقة بين الدول الأعضاء بهدف الانتهاء من عمل اللجنة ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Plusieurs organismes des Nations Unies ont contribué aux travaux de la Commission dans ces domaines et dans tous les autres. UN وساهمت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة في عمل اللجنة في هذه المجالات وكذلك في كافة أعمالها اﻷخرى.
    En tant que membre fondateur, le Pakistan a contribué aux travaux de la Commission dans sa phase de formation. UN وبوصف باكستان عضوا مؤسسا، فإنها قد أسهمت في عمل اللجنة في طورها التكويني.
    Ce thème inscrira également les travaux de la Commission dans un contexte de développement durable plus général, fondé sur trois composantes complémentaires et interdépendantes : le développement économique, le développement social et le développement environnemental. UN وسيساعد على إدراج عمل اللجنة في سياق أوسع للتنمية المستدامة يرتكز على ثلاث دعائم مترابطة فيما بينها ومتداعمة، هي: التنمية الاقتصادية؛ والتنمية الاجتماعية؛ والتنمية البيئية.
    Souhaitant faciliter les travaux de la Commission dans ce domaine, l'Égypte a présenté au Président un document de travail que les États Membres examineront lorsqu'ils prépareront la convocation de la session extraordinaire. UN واستطرد قائلا إن مصر، رغبة منها في تيسير عمل اللجنة في هذا الصدد، قدمت ورقة عمل إلى الرئيس لتكون أساسا لمناقشة الدول الأعضاء أثناء التحضير لعقد الدورة الاستثنائية.
    À ce sujet, je suis très préoccupé de voir que le montant de 16 000 dollars alloué par le Gouvernement pour le lancement des travaux de la Commission dans le budget de 2006 n'est pas suffisant pour garantir le bon fonctionnement de cette importante institution. UN وفي هذا الصدد، فإني في غاية القلق لأن مبلغ الـ 000 16 دولار الذي خصصته الحكومة لمرحلة بدء عمل اللجنة في ميزانية عام 2006 لا يكفي لكفالة عمل فعال لهذه المؤسسة الهامة.
    Ce thème inscrira également les travaux de la Commission dans un contexte de développement durable plus général, fondé sur trois composantes complémentaires et interdépendantes : le développement économique, le développement social et le développement environnemental. UN وسيساعد على إدراج عمل اللجنة في سياق أوسع للتنمية المستدامة يرتكز على ثلاث دعائم مترابطة فيما بينها ويسند بعضها بعضا، هي: التنمية الاقتصادية؛ والتنمية الاجتماعية؛ والتنمية البيئية.
    Une partie des 10 millions de dollars alloués par le Fonds pour la consolidation de la paix seront utilisés en vue de renforcer les travaux de la Commission dans le secteur de la justice. UN وسيُستخدم جزء من منحة من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، قدرها 10 ملايين من دولارات الولايات المتحدة، لتعزيز عمل اللجنة في قطاع العدالة.
    Ce thème inscrira également les travaux de la Commission dans un contexte de développement durable plus général, fondé sur trois piliers complémentaires et interdépendants : le développement économique, le développement social et le développement environnemental. UN وسيساعد على إدراج عمل اللجنة في سياق أوسع للتنمية المستدامة يرتكز على ثلاث دعائم مترابطة فيما بينها ويسند بعضها بعضا، هي: التنمية الاقتصادية؛ والتنمية الاجتماعية؛ والتنمية البيئية.
    Le Secrétariat est prêt à poursuivre son soutien aux travaux de la Commission dans ce secteur. UN وتتطلع الأمانة العامة قدما إلى مواصلة دعم أعمال اللجنة في هذا المجال.
    Si la compétence universelle peut être incidemment pertinente pour l'obligation d'extrader ou de poursuivre, elle ne doit pas être au centre des travaux de la Commission dans ce domaine. UN وفي حين أن الولاية القضائية العالمية قد تكون ذات صلة هامشية بالتزام التسليم أو المحاكمة فإنها لا ينبغي أن تُشكل نقطة تركيز أعمال اللجنة في ذلك المجال.
    Au cours de son mandat, le Danemark a l'intention de contribuer activement aux travaux de la Commission dans quatre domaines essentiels : la lutte contre la torture; la promotion des droits des populations autochtones; le renforcement des pouvoirs du Haut Commissaire et de son bureau; et le droit au développement. UN وتعتزم الدانمرك خلال فترة عضويتها أن تسهم بنشاط في أعمال اللجنة في أربعة مجالات رئيسية هي: مكافحة التعذيب؛ تعزيز حقوق السكان اﻷصليين؛ تعزيز المفوض السامي ومكتبه؛ الحق في التنمية.
    C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. UN لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال.
    L'intervenant s'est entretenu avec les directeurs de la Fondation Friedrich Ebert et du Pacte mondial, et ces deux organismes se sont engagés à contribuer dans une mesure significative aux travaux de la Commission dans le cadre des rôles dévolus respectivement à la société civile et au secteur privé. UN وقام هو بعقد اجتماعات مع مديري مؤسسة فريدريك - إيبرت شتيفتونغ والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وكلاهما ملتزم بالمساهمة مساهمة كبيرة في أعمال لجنة بناء السلام في إطار الأدوار المتوقعة من المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    M. Kennedy (États-Unis d'Amérique) convient avec Le Président que toutes les délégations devraient s'attacher à mener à leur terme les travaux de la Commission dans les délais impartis. UN 40 - السيد كينيدي (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن اتفاقه مع الرئيس على أنه ينبغي لجميع الوفود أن تتعهد بإنجاز عمل اللجنة ضمن الإطار الزمني المخصص لها.
    La délégation sierra-léonaise attache une grande importance aux travaux de la Commission dans les autres domaines du commerce international, y compris l'arbitrage, les sûretés, le droit des transports et la passation de marchés. UN وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لأعمال اللجنة في مجالات أخرى من التجارة الدولية منها التحكيم، والمصالح الضمانية، وقانون النقل والاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more