Je ferai rapport à l'Assemblée générale dès que les résultats de cette nouvelle phase des travaux de la mission spéciale seront connus. | UN | وسأقدم تقريرا الى الجمعية العامة حينما تظهر نتائج هذه المرحلة التالية من عمل البعثة الخاصة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire en sorte que le Secrétariat prenne toutes les dispositions voulues pour faciliter les travaux de la mission. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتكليف الأمانة العامة باتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتسهيل عمل البعثة. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire en sorte que le Secrétariat prenne toutes les dispositions voulues pour faciliter les travaux de la mission. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بالإيعاز إلى الأمانة العامة باتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لتسهيل عمل البعثة. |
Le Gouvernement avait facilité les travaux de la mission d'observation, qui avait elle-même pris acte de cette coopération. | UN | ويسرت الحكومة عمل بعثة المراقبين التي أقرت هي نفسها بهذا التعاون. |
Le Gouvernement albanais a approuvé et appuyé les travaux de la mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Bernard Kouchner. | UN | إن الحكومة الألبانية حبذت وساندت عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وكذلك دور الممثل الخاص للأمين العام، السيد برنارد كوشنر. |
:: Organisation de 24 réunions consultatives avec des parties prenantes en vue de la reprise des travaux de la mission d'évaluation conjointe au Darfour. | UN | :: تنظيم 24 اجتماعا تشاوريا مع أصحاب المصلحة من أجل إعادة تنشيط عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور |
Toute restriction et tout obstacle aux travaux de la mission sont inacceptables étant donné que l'opération de maintien de la paix de la MINUEE a été mise en place à l'invitation des parties et a fait l'objet de leur assentiment. | UN | فمن غير المقبول وضع أي قيود أو عوائق تعوق عمل البعثة القائمة على قبول الطرفين والمنشأة بدعوة منهما. |
Leur aide collective et généreuse a contribué pour une très grande part à la conduite harmonieuse des travaux de la mission. | UN | فلقد أسهمت مساعدتهم السخية والجماعية، بدرجة كبيرة، في حسن سير عمل البعثة. |
Il a néanmoins indiqué que la détérioration de la sécurité pourrait entraver les travaux de la mission. | UN | إلا أنه نبه إلى أن تدهور الحالة الأمنية قد يؤثر على عمل البعثة. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations sur les travaux de la mission et exprimé leurs attentes. | UN | وعلق أعضاء المجلس على عمل البعثة وأعربوا عن توقعاتهم في هذا الصدد. |
Suit l'évolution de la situation politique locale, à la fois dans le contexte des travaux de la mission et dans une optique internationale et nationale plus large; recommande les politiques à suivre et les mesures de caractère politique à prendre et consulte le Département des affaires politiques. | UN | ويتولى مسؤولية رصد الحالة السياسية المحلية سواء في سياق عمل البعثة أو في المجالين المحلي والدولي اﻷعم؛ ويقدم توصيات بشأن السياسات واﻹجراءات ذات الطبيعة السياسية؛ ويتشاور مع إدارة الشؤون السياسية. |
La communauté internationale n'a cessé d'apporter son soutien aux travaux de la mission à la fois sous forme de contributions financières au Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Guatemala, de services d'experts et de matériel. | UN | وواصل المجتمع الدولي دعم عمل البعثة من خلال مساهمات، تارة في شكل مساهمات مالية في الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا، وتارة أخرى في شكل مهنيين ومعدات. |
A. Restrictions de la liberté de circulation ayant entravé les travaux de la mission 1515 - 1516 320 | UN | ألف - القيود المفروضة على حرية التنقل والتي أثرت على عمل البعثة 1515-1516 448 |
Nous coopérons sur le terrain en Bosnie-Herzégovine; au Kosovo, nous contribuons activement aux travaux de la mission d'administration intérimaire des Nations Unies (MINUK) au Kosovo. Et à la demande de la MINUK, nous avons assumé la responsabilité de surveiller le processus électoral. | UN | ونتعاون ميدانيا في البوسنة والهرسك؛ وفي كوسوفو نشارك بنشاط في عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو، وبطلب من البعثة تولينا المسؤولية عن مراقبة عملية الانتخابات. |
La Norvège continue d'appuyer les travaux de la mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala, auquel nous attachons la plus grande importance. | UN | ولا تزال النرويج تؤيد عمل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، التي نعلق عليها أهمية كبرى. |
Cependant, l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 64/254 a montré un changement d'attitude dans le soutien aux travaux de la mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies. | UN | غير أن اعتماد قرار الجمعية العامة 64/254 أظهر تحوّلاً في دعم عمل بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق. |
Dans le cadre du compte rendu fait par la Radio des Nations Unies des questions sur la décolonisation, l'Unité chinoise a produit deux émissions spéciales sur les travaux de la mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). | UN | وفي إطار تغطية إذاعة الأمم المتحدة للقضايا المتعلقة بإنهاء الاستعمار، أنتجت الوحدة الصينية تقريرين إخباريين عن عمل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Le Conseil a également entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, John Holmes, qui a rendu compte des travaux de la mission d'évaluation menée conjointement par l'ONU et le Gouvernement soudanais. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة قدمها جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، الذي قدم تقريرا عن عمل بعثة الأمم المتحدة وحكومة السودان للتقييم. |
Les États membres du Groupe de Rio suivent activement les travaux de la mission de stabilisation des Nations Unies en Haïti (MINUSTAH) et espèrent que le soutien bilatéral et multilatéral qu'ils apportent à la mission contribuera au développement économique et social d'Haïti. | UN | وتتابع الدول الأعضاء في مجموعة ريو باهتمام عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتوقن أن دعمها الثنائي والمتعدد الأطراف للبعثة سيسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهايتي. |
Participation aux préparatifs précédant la reprise des travaux de la mission d'évaluation conjointe au Darfour | UN | المشاركة في الأعمال التحضيرية لاستئناف عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور |
Organisation de 24 réunions consultatives avec des parties prenantes en vue de la reprise des travaux de la mission d'évaluation conjointe au Darfour | UN | تنظيم 24 اجتماعا تشاورياً مع أصحاب المصلحة من أجل إعادة تنشيط عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور |
Ils invitent les parties concernées à faciliter les travaux de la mission de la CSCE en lui permettant de suivre étroitement les négociations, de participer aux réunions de la Commission mixte de contrôle et de se déplacer librement dans la zone de sécurité. | UN | ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن. |