"travaux de recherche appliquée" - Translation from French to Arabic

    • البحوث التطبيقية
        
    • والبحوث التطبيقية
        
    • العمل المتصل بالبحوث التطبيقية
        
    • بأبحاث تطبيقية
        
    • ببحوث تطبيقية
        
    • بحوث تطبيقية
        
    • البحث التطبيقي
        
    Le manque de travaux de recherche appliquée et d'études pratiques sur l'efficacité de l'aide entrave les progrès dans cette voie. UN إن ندرة البحوث التطبيقية والدراسات التجريبية بشأن فعالية المساعدة تعوق تقدمنا في هذه الجبهة.
    À cette fin, il faudrait inclure dans les programmes des travaux de recherche opérationnelle, des travaux sur l'évaluation et autres travaux de recherche appliquée en sciences sociales. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تكفل البرامج ما يلزم ﻹجراء بحوث العمليات، وبحوث التقييم، وغيرها من البحوث التطبيقية في مجال العلوم الاجتماعية.
    À cette fin, il faudrait inclure dans les programmes des travaux de recherche opérationnelle, des travaux sur l'évaluation et autres travaux de recherche appliquée en sciences sociales. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تكفل البرامج ما يلزم ﻹجراء بحوث العمليات، وبحوث التقييم، وغيرها من البحوث التطبيقية في مجال العلوم الاجتماعية.
    Le sous-programme s'articulera autour d'activités de sensibilisation et de renforcement des capacités et autour de travaux de recherche appliquée pour favoriser l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques publiques en tenant compte de la diversité ethnique, raciale et générationnelle qui caractérise la région. UN وسيركز البرنامج الفرعي على الدعوة والبحوث التطبيقية وأنشطة بناء القدرات من أجل الحفز على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة، مع مراعاة التنوع الذي يميز المنطقة من حيث العرق والعنصر والعمر.
    Dans le cadre de cette stratégie, on favorisera aussi le travail en réseau afin de développer, d'actualiser et de diffuser les savoirs découlant des travaux de recherche appliquée entrepris dans le cadre du sous-programme et par d'autres acteurs pertinents qui s'intéressent aux questions de population et de développement dans la région. UN كما ستوفر الاستراتيجية الدعم لعملية التواصل من أجل توليد ونشر المعارف الناشئة عن العمل المتصل بالبحوث التطبيقية والمضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ومن جانب أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة والمعنيين بمسائل السكان والتنمية في المنطقة.
    12. La tendance à la transnationalisation des activités de RD des STN, qui progresse particulièrement vite dans les pays en développement, est illustrée dans une récente enquête, où 70 % des entreprises qui ont répondu ont déclaré qu'elles employaient déjà des chercheurs à l'étranger et 22 % menaient des travaux de recherche appliquée à l'étranger dans des pays en développement. UN 12- إن تَوَجُّه الشركات عبر الوطنية نحو توزيع نشاطات البحث والتطوير عبر الأوطان، مع توسعٍ متسارع بشكل خاص في البلدان النامية، قد تجلى في دراسة استقصائية أجريت مؤخراً، حيث ذكرت70 في المائة من الشركات التي أجابت على الاستقصاء أن لديها بالفعل موظفين معنيين بالبحث والتطوير في الخارج، وأفادت 22 في المائة منها أنها تقوم بأبحاث تطبيقية في أسواق نامية نائية.
    Généralement conduite par des universités de recherche et des centres de recherche publics, la recherche fondamentale est une condition préalable aux travaux de recherche appliquée et d'ingénierie. UN وعادة ما تُجرى البحوث الأساسية في الجامعات ومراكز البحوث العامة، وهي لا غنى عنها لإجراء البحوث التطبيقية والأعمال الهندسية.
    Des travaux de recherche appliquée seront également entrepris et leurs résultats aideront les États membres à élaborer des politiques macroénomiques propres à promouvoir une croissance forte et durable, à créer des emplois et à réduire la pauvreté. UN وسيجري البرنامج الفرعي أيضا البحوث التطبيقية مع استخدام النتائج لتقديم سياسات سليمة للاقتصاد الكلي إلى الدول الأعضاء لتحقيق النمو الرفيع المستوى والمستدام وإيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    :: Renforcement des capacités : Appuyer le renforcement des capacités sur l'intégration transversale du genre sur la base des enseignements tirés des travaux de recherche appliquée et de la gestion des connaissances; UN :: بناء القدرات: تقديم الدعم من أجل بناء القدرة على تعميم المنظور الجنساني استنادا إلى الدروس المستفادة من البحوث التطبيقية وإدارة المعرفة.
    L'ONU doit aussi inciter les centres de recherche et les milieux universitaires à parrainer des travaux de recherche appliquée et des bourses d'étude sur l'aide à la promotion de l'état de droit. UN وتحتاج الأمم المتحدة أيضا إلى حفز مراكز البحوث والأكاديميات على رعاية البحوث التطبيقية والمنح الدراسية في إطار المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    Il pourrait ainsi continuer de contribuer au programme stratégique du Fonds en poursuivant ses travaux de recherche appliquée tout en procédant à une analyse indépendante des questions normatives liées aux enfants. UN وقالت إن المركز سيواصل الإسهام، على هذا النحو، في جدول الأعمال الاستراتيجي للمنظمة عبر تطوير البحوث التطبيقية والقيام في الوقت نفسه بإجراء تحليل مستقل للقضايا المعيارية المتعلقة بالأطفال.
    Il pourrait ainsi continuer de contribuer au programme stratégique du Fonds en poursuivant ses travaux de recherche appliquée tout en procédant à une analyse indépendante des questions normatives liées aux enfants. UN وقالت إن المركز سيواصل الإسهام، على هذا النحو، في جدول الأعمال الاستراتيجي للمنظمة عبر تطوير البحوث التطبيقية والقيام في الوقت نفسه بإجراء تحليل مستقل للقضايا المعيارية المتعلقة بالأطفال.
    Le Conseil international pour l'étude des droits de l'homme vise à renforcer la défense des droits de l'homme en produisant des travaux de recherche appliquée à l'élaboration de politiques via une approche multidisciplinaire et internationale, caractérisée par une faculté à rassembler, sur un même pied d'égalité, des acteurs aux points de vues et orientations géopolitiques différents. UN يهدف المجلس الدولي المعني بسياسات حقوق الإنسان إلى تعزيز مناصرة حقوق الإنسان بإعداد البحوث التطبيقية في مجال السياسات عن طريق اتباع نهج متعدد التخصصات ودولي، يتسم بالقدرة على جمع جهات فاعلة تتباين آراءها وتوجهاتها الجغرافية السياسية، على أساس الندية في التعامل.
    Les travaux de recherche appliquée du PNUE ont également permis de stimuler les investissements des secteurs public et privé en faveur de la mise au point de technologies énergétiques moins polluantes, ce qui s'est traduit par une augmentation des ressources allouées aux fins de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وكذلك ساعدت البحوث التطبيقية التي قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على حفز القيام باستثمارات كبيرة في تكنولوجيات الطاقة النظيفة من جانب القطاعين العام والخاص، وهو ما أدى إلى زيادة حجم الموارد المكرّسة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Dans cette optique, le sous-programme comprendra un volet de coopération technique et de renforcement des capacités et appuiera la création de réseaux de diffusion des connaissances destinés à favoriser l'échange de données d'expérience ainsi que la conduite de travaux de recherche appliquée sur les progrès accomplis au niveau régional sur la voie du développement durable, à des fins de comparaison. UN وفي هذا الصدد، ستتضمن عنصرا يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات، كما ستدعم إنشاء وتشغيل شبكات معرفية لتيسير تبادل الخبرات وإجراء البحوث التطبيقية بشأن التقدم المحرز في المنطقة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة من منظور مقارن.
    20.10 Les fonds extrabudgétaires prévus, d'un montant de 19 285 400 dollars, viendront compléter les ressources imputées au budget ordinaire pour financer par exemple des travaux de recherche appliquée, des services consultatifs et des formations de groupe ou des ateliers. UN 20-10 وستكمل الموارد الخارجة عن الميزانية المقدرة وفقا للإسقاطات بمبلغ 400 285 19 دولار لفترة السنتين 2006-2007 الاعتمادات الآتية من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مثل البحوث التطبيقية والخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي وحلقات العمل.
    Dans cette optique, le sous-programme comprendra un volet de coopération technique et de renforcement des capacités et appuiera la création de réseaux de diffusion des connaissances destinés à favoriser l'échange de données d'expérience ainsi que la conduite de travaux de recherche appliquée sur les progrès accomplis au niveau régional sur la voie du développement durable, à des fins de comparaison. UN وفي هذا الصدد، ستتضمن عنصرا يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات، كما ستدعم إنشاء وتشغيل شبكات معرفية لتيسير تبادل الخبرات وإجراء البحوث التطبيقية بشأن التقدم المحرز في المنطقة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة من منظور مقارن.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'entreprendre des travaux de recherche appliquée sur les obstacles à la pleine réalisation du droit à l'éducation depuis le niveau local jusqu'au niveau mondial dans le monde entier et la Rapporteuse spéciale accordera la priorité à ces activités. UN ولذلك فإن إجراء البحوث التطبيقية بشأن العقبات التي تعترض سبيل التمتع الكامل بالحق في التعليم هو أمر ضروري ابتداء من المستوى المحلي وحتى المستوى العالمي، في جميع أنحاء العالم، وستولي المقررة الخاصة له الأولوية في عملها.
    Le sous-programme s'articulera autour d'activités de sensibilisation et de renforcement des capacités et autour de travaux de recherche appliquée pour favoriser l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques publiques en tenant compte de la diversité ethnique, raciale et générationnelle qui caractérise la région. UN وسيركز البرنامج الفرعي على الدعوة والبحوث التطبيقية وأنشطة بناء القدرات من أجل الحفز على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة، مع مراعاة التنوع الذي يميز المنطقة من حيث العرق والعنصر والعمر.
    Dans le cadre de cette stratégie, on favorisera aussi le travail en réseau afin de développer, d'actualiser et de diffuser les savoirs découlant des travaux de recherche appliquée entrepris dans le cadre du sous-programme et par d'autres acteurs pertinents qui s'intéressent aux questions de population et de développement dans la région. UN كما ستوفر الاستراتيجية الدعم لعملية التواصل من أجل توليد ونشر المعارف الناشئة عن العمل المتصل بالبحوث التطبيقية والمضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ومن جانب أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة والمعنيين بمسائل السكان والتنمية في المنطقة. تخطيط الإدارة العامة
    Les travaux de recherche—développement ont porté essentiellement sur le processus des changements climatiques eux—mêmes, mais des travaux de recherche appliquée ont aussi été effectués. UN وقد تركز البحث والتطوير على عملية تغير المناخ ذاتها، رغم القيام ببحوث تطبيقية أيضاً.
    Le Département collabore avec des institutions universitaires à la création de réseaux multidisciplinaires afin d'améliorer les études de référence portant sur des thèmes clefs du handicap et de favoriser des travaux de recherche appliquée utiles pour l'élaboration des politiques. UN 67 - وتتعاون الإدارة مع مؤسسات أكاديمية للعمل في شبكات متعددة التخصصات لتحسين دراسات خط الأساس حول موضوعات رئيسية تتعلق بالإعاقة، ولتشجيع إجراء بحوث تطبيقية كأساس لاتخاذ القرارات.
    L'autonomie relative des centres a permis de mener des travaux de recherche appliquée novateurs ainsi que des travaux sur les politiques, mais cela ne s'est pas toujours pleinement traduit dans le cadre de coopération mondiale; UN وقد وفر الاستقلال النسبي لتلك المراكز إطارا سمح بشيء من البحث التطبيقي المبتكر والعمل المبتكر بشأن السياسات العامة، ولكن هذا لم يكن يتكامل دائما تكاملا تاما في إطار التعاون العالمي الثالث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more