"travaux de recherche dans" - Translation from French to Arabic

    • البحوث في
        
    • بحوث في
        
    • أبحاث في
        
    • لبحوث نووية في
        
    • ببحوث في
        
    Il a invité la CNUCED à réaliser des travaux de recherche dans ce domaine. UN وشجع الفريق الأونكتاد على إجراء البحوث في هذا المجال.
    Il a invité la CNUCED à réaliser des travaux de recherche dans ce domaine. UN وشجع فريق الخبراء الأونكتاد على إجراء البحوث في هذا المجال.
    Le Programme procède à des évaluations de base des risques associés au VIH dans le cadre des migrations et coordonne les travaux de recherche dans le domaine des migrations et du VIH/sida. UN وبذا يضطلع البرنامج بتقييمات مرجعية أساسية للأخطار ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والمرتبطة بالهجرة، وينسق البرنامج البحوث في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، الإيدز والهجرة.
    Il permettra à l’INSTRAW de devenir ce laboratoire d’idées qui analyse les incidences des résultats des recherches sur le plan des politiques, qui cerne les nouveaux enjeux concernant l’égalité entre les sexes et qui soutient et effectue des travaux de recherche dans de nouveaux domaines. UN وستمكن المعهد هذه الدائرة من أن يكون مستودعا للفكر يعني بتحليل آثار السياسة ونتائج البحوث، وتحديد التحديات الناشئة في قضايا الجنسين، وتشجيع وإجراء بحوث في مجالات جديدة.
    Si l'on veut bien comprendre toute l'ampleur des influences qui s'exercent sur la santé humaine, il faut également leur consacrer des travaux de recherche dans le domaine des sciences sociales. UN إذ يلزم أيضا إجراء أبحاث في العلوم الاجتماعية إذا كان لا بد من إدراك النطاق الكامل للتأثيرات على صحة اﻹنسان.
    Par ailleurs, les États-Unis ont levé leurs restrictions à la conduite de travaux de recherche dans leurs laboratoires par des chercheurs israéliens. UN وفضلاً عن ذلك، فقد رفعت الولايات المتحدة قيودها عن إجراء العلماء الإسرائيليين لبحوث نووية في مختبراتها.
    ii) Fréquence d'utilisation des résultats de travaux de recherche dans le domaine de la population et du développement. UN `2 ' تواتر استعمال نتائج البحوث في ميدان السكان والتنمية.
    Les travaux de recherche dans le domaine des sciences du vivant, y compris ceux qui sont orientés vers la défense biologique, doivent être menés dans des conditions de sûreté et de sécurité et eu égard à des considérations éthiques. UN يجب أن تجرى البحوث في علوم الحياة، بما فيها البحث في مجال الدفاع البيولوجي، في جو من السلامة والأمن والتقيد بالأخلاق
    En outre, les documents du Comité orientent les travaux de recherche dans le domaine de la radioprotection et encouragent ainsi les activités de recherche dans le monde entier. UN وعلاوة على ذلك توجه وثائق اللجنة دفة البحوث في ميدان الحماية من اﻹشعاع. وبذلك تشجع أنشطة البحث في أنحاء العالم.
    iv) L'Institut continue de financer des travaux de recherche dans de nombreux domaines. UN `4` يواصل المعهد تمويل البحوث في العديد من المجالات.
    1. Fréquence de citation des résultats de travaux de recherche dans les déclarations faites par des décideurs nationaux ou pour leur compte ou dans des documents d'orientation. UN 1 - مدى الاستشهاد بنتائج البحوث في البيانات التي يدلي بها مقرروا السياسات الوطنية أو يدلى بها باسمهم أو في وثائق السياسة العامة.
    2. Fréquence d'utilisation des résultats de travaux de recherche dans le domaine de la population et du développement. UN 2 - مدى استخدام نتائج البحوث في ميدان السكان والتنمية.
    Des travaux de recherche dans les pays industrialisés ont montré que lorsque la croissance économique reposait sur le savoir et les compétences, de larges secteurs de la population pouvaient décrocher du train de la croissance économique. UN وأظهرت البحوث في البلدان الصناعية أن قيام النمو الاقتصادي على المعرفة والمهارة يعرض أعداداً كبيرة من السكان للتخلف عن الركب حتى مع نمو الاقتصاد.
    Pour mieux comprendre les causes structurelles de la pauvreté, il effectuera ces travaux de recherche dans les communautés rurales de trois pays d’Afrique sélectionnés parmi différentes catégories de pays à revenu faible, intermédiaire et élevé. UN ولتحقيق فهم أفضل لﻷسباب الهيكلية للفقر، ستجري البحوث في المجتمعات الريفية لثلاثة بلدان مختارة من الفئات المصنفة طبقيا ضمن البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل والمرتفعة الدخل من البلدان اﻷفريقية.
    Il conviendrait d’entreprendre plus de travaux de recherche dans les domaines où les enfants risquent d’être l’objet d’abus et, dans le système de la justice pénale, il faudrait redresser la situation anormale des enfants ayant entre 16 et 18 ans. UN وشددت على ضرورة مواصلة البحوث في المجالات التي يحتمل أن يتعرض فيها اﻷطفال للاساءة وضرورة إصلاح الوضع الشاذ لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ عاماً و٨١ عاماً.
    On mentionnera à titre d'exemple la collaboration de la FAO avec la Coalition pour le développement de la riziculture en Afrique et l'Agence japonaise de coopération internationale, afin de diriger les travaux de recherche dans les universités et les institutions spécialisées en Afrique et en Asie. UN ومن الأمثلة على ذلك التعاون بين منظمة الأغذية والزراعة مع الائتلاف المعني بتنمية الأرز في أفريقيا والوكالة اليابانية للتعاون الدولي بغية توجيه البحوث في الجامعات والمؤسسات المتخصصة في آسيا وأفريقيا.
    En particulier et de temps à autre, il fournit à l'Institut du personnel confirmé pour donner des conférences, aider à superviser les travaux de recherche dans le cadre des programmes de formation de haute spécialisation et participer aux ateliers, séminaires et dialogues sur les principes d'action. UN وعلى وجه الخصوص، تزود أمانة اللجنة المعهد من وقت إلى آخر بموظفين ذوي خبرة لإلقاء محاضرات والمساعدة على الإشراف على البحوث في إطار البرامج التدريبية في مجالات متخصصة في المعهد والمشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية والحوارات في مجال السياسات.
    En particulier et de temps à autre, il fournit à l'Institut du personnel confirmé pour donner des conférences, aider à superviser les travaux de recherche dans le cadre des programmes de formation de haute spécialisation et participer aux ateliers, séminaires et dialogues sur les principes d'action. UN وعلى وجه الخصوص، تزود أمانة اللجنة المعهد من وقت إلى آخر بموظفين ذوي خبرة لإلقاء محاضرات والمساعدة على الإشراف على البحوث في إطار البرامج التدريبية في مجالات متخصصة في المعهد والمشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية والحوارات في مجال السياسات.
    Plusieurs représentants ont fait observer que l'étude que le secrétariat avait consacrée en 2008 à l'information sur la gouvernance d'entreprise était utile et ont proposé de poursuivre les travaux de recherche dans ce domaine. UN وعلَّق مندوبون عديدون على الاستعراض الذي أجرته الأمانة في عام 2008 بشأن الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، معترفين بفائدته ومقدمين اقتراحات بشأن إجراء بحوث في هذا المجال مستقبلاً.
    On mène à terme les travaux de recherche dans de nombreux pays en transition, et notamment en Bosnie, au Kenya, en Lettonie, en Lituanie et en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وتجري بحوث في عدد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما فيها بابوا غينيا الجديدة والبوسنة والهرسك وكينيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre l'évolution des cas de déficit d'attention et d'hyperactivité et de s'assurer que les travaux de recherche dans ce domaine sont conduits de façon indépendante par l'industrie pharmaceutique. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن ترصد الدولة الطرف الاتجاهات في أعداد الحالات المشخصة باضطراب فرط النشاط المقترن بنقص الانتباه وأن تكفل إجراء أبحاث في هذا المجال بصورة مستقلة عن الصناعة الصيدلانية.
    Par ailleurs, les États-Unis ont levé leurs restrictions à la conduite de travaux de recherche dans leurs laboratoires par des chercheurs israéliens. UN وفضلاً عن ذلك، فقد رفعت الولايات المتحدة قيودها عن إجراء العلماء الإسرائيليين لبحوث نووية في مختبراتها.
    Cette commission entreprendra aussi des travaux de recherche dans des domaines comme l'équilibre entre travail et vie privée et établira un aperçu statistique des mouvements de personnes entre les divers types de familles. UN وسوف تضطلع اللجنة أيضاً ببحوث في مجالات من قبيل الموازنة بين العمل والحياة وبناء صورة إحصائية لتحركات الأفراد بين مختلف أنواع الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more