4. Les débats se sont appuyés sur les résultats des travaux de recherche de la CNUCED, des points de vue indépendants et des échanges d'expériences nationales, pour aboutir aux recommandations suivantes: | UN | 4- استند النقاش إلى نتائج البحوث التي أجراها الأونكتاد والآراء التي أبدتها جهات مستقلة وتبادل الخبرات الوطنية وأفضى إلى التوصيات التالية: |
5. Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'économie palestinienne avaient permis de mettre soigneusement en correspondance les mandats et les compétences du secrétariat avec les besoins en matière de développement du peuple palestinien et les ressources extrabudgétaires disponibles, en consultation régulière avec l'Autorité palestinienne et les autres parties intéressées. | UN | 5- وأضاف قائلاً إن البحوث التي أجراها الأونكتاد بشأن الاقتصاد الفلسطيني قد أفضت إلى جعل ولايات الأمانة وخبراتها متوائمة بعناية مع الاحتياجات الإنمائية ذات العلاقة للشعب الفلسطيني ومع ما هو متاح من الموارد الخارجة عن الميزانية وذلك بالتشاور المنتظم مع فلسطين ومع الأطراف الأخرى المعنية. |
Tout en reconnaissant les problèmes de développement que la crise posait aux responsables économiques de l'Autorité palestinienne, les conclusions des travaux de recherche de la CNUCED permettaient néanmoins de réaffirmer une confiance et un espoir réalistes en un avenir pour le développement meilleur du peuple palestinien. | UN | ومع التسليم بالتحديات الإنمائية التي تثيرها الأزمة والتي يواجهها المسؤولون عن رسم السياسة الاقتصادية في السلطة الفلسطينية، فإن الاستنتاجات التي توصلت إليها بحوث الأونكتاد تسمح بإعادة تأكيد الثقة في الآمال الواقعية بمستقبل إنمائي أفضل للشعب الفلسطيني. |
Auparavant, une section plus générale indique la possibilité qu'ont les gouvernements de choisir différents niveaux d'intervention, en fonction des besoins et des conditions spécifiques de chaque pays, et la dernière section reprend les conclusions préliminaires de travaux de recherche de la CNUCED sur les meilleures pratiques pour la promotion de relations interentreprises dans une perspective stratégique. | UN | وفي البداية، يبرز جزء أكثر عمومية إمكانية قيام الحكومات بالاختيار فيما بين مختلف مستويات التدخل المتعلق بالسياسات وفقاً لاحتياجات كل بلد وظروفه الخاصة، بينما يعرض جزء ختامي الاستنتاجات الأولية التي انتهت إليها بحوث الأونكتاد بشأن أفضل الممارسات لتعزيز الروابط التجارية من منظور السياسات العامة. |
De nombreuses délégations ont souligné le rôle important que les chaînes de valeur mondiales (CVM) jouaient dans le commerce et le développement, ainsi que la croissance et les progrès qui pourraient découler d'une participation aux CVM, tout en faisant observer la pertinence des travaux de recherche de la CNUCED sur ce point. | UN | وشدَّدت وفود عديدة على أهمية سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للتجارة والتنمية، وسلَّطت الضوء على فُرص النمو والتقدّم التي يمكن أن تنشأ عن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية، مُشيرة إلى أهمية البحوث التي يُجريها الأونكتاد حول هذا الموضوع. |
En 2014, l'Institut virtuel a publié sur son site Web 50 dépêches concernant ses activités de renforcement des capacités, ainsi que cinq supports pédagogiques multimédias, fondés sur les travaux de recherche de la CNUCED. | UN | ففي عام 2014، نشر المعهد الافتراضي على موقعه الشبكي 50 مادة إخبارية متصلة بأنشطة البرنامج في مجال بناء القدرات، فضلاً عن خمسة موارد تعليمية متعددة الوسائط قائمة على أبحاث الأونكتاد. |
L'expérience tirée des activités techniques réalisées dans les pays permettrait de maintenir les travaux de recherche de la CNUCED en rapport avec l'évolution des préoccupations des États membres. | UN | ومن شأن التغذية المرتدة من الأعمال التقنية المضطلع بها على الصعيد القطري ضمان أن تبقى البحوث التي يضطلع بها الأونكتاد مواكبةً للاهتمامات المتطورة لدى الدول الأعضاء. |
66. Il ressortait des travaux de recherche de la CNUCED sur les innovations financières que des solutions pouvaient aisément être trouvées à condition que les pouvoirs publics et le secteur financier soient déterminés à les mettre en œuvre. | UN | 66- وتبين البحوث التي أجراها الأونكتاد عن التجديد المالي أن الحلول في متناول اليد شريطة وجود التزام من جانب الحكومات وقطاعاتها المالية كل على حدة بتطبيقها. |
Des travaux de recherche de la CNUCED ayant porté sur 500 femmes chefs d'entreprise, les activités de recherche du PNUD et l'expérience des directeurs EMPRETEC montraient que les femmes étaient confrontées à des obstacles juridiques et commerciaux bien particuliers qui limitaient leur capacité de contrôler les ressources économiques. | UN | فاستناداً إلى البحوث التي أجراها الأونكتاد والتي شملت 500 امرأة من مُنظِمّات المشاريع، بالإضافة إلى البحوث التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وخبرات مدراء برنامج تنظيم المشاريع " إمبريتيك " ، تبين أن النساء يواجهن عقبات قانونية وتجارية فريدة تعوق قدرتهن على التحكم بالموارد الاقتصادية. |
Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'économie palestinienne avaient permis de mettre soigneusement en correspondance les mandats et les compétences du secrétariat avec les besoins en matière de développement du peuple palestinien et les ressources extrabudgétaires disponibles, en consultation régulière avec l'Autorité palestinienne et les autres parties intéressées. | UN | 5 - وأضاف قائلاً إن البحوث التي أجراها الأونكتاد بشأن الاقتصاد الفلسطيني قد أفضت إلى جعل ولايات الأمانة وخبراتها متوائمة بعناية مع الاحتياجات الإنمائية ذات العلاقة للشعب الفلسطيني ومع ما هو متاح من الموارد الخارجة عن الميزانية وذلك بالتشاور المنتظم مع فلسطين ومع الأطراف الأخرى المعنية. |
Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'économie palestinienne avaient permis de mettre soigneusement en correspondance les mandats et les compétences du secrétariat avec les besoins en matière de développement du peuple palestinien et les ressources extrabudgétaires disponibles, en consultation régulière avec l'Autorité palestinienne et les autres parties intéressées. | UN | 5 - وأضاف قائلاً إن البحوث التي أجراها الأونكتاد بشأن الاقتصاد الفلسطيني قد أفضت إلى جعل ولايات الأمانة وخبراتها متوائمة بعناية مع الاحتياجات الإنمائية ذات العلاقة للشعب الفلسطيني ومع ما هو متاح من الموارد الخارجة عن الميزانية وذلك بالتشاور المنتظم مع فلسطين ومع الأطراف الأخرى المعنية. |
Par exemple, de récents travaux de recherche de la CNUCED établissaient une corrélation positive entre le taux de croissance du produit intérieur brut et la part de l'investissement étranger direct (IED) dans le revenu national ( < < taux de participation du pays aux chaînes de valeur mondiales > > ). | UN | فقد دلت البحوث التي أجراها الأونكتاد مؤخراً، على سبيل المثال، على وجود ترابط إيجابي بين معدلات النمو في الناتج المحلي الإجمالي وحصة الاستثمار الأجنبي المباشر في الدخل الوطني ( " نسبة مشاركة سلاسل القيمة العالمية " في البلد). |
Tout en reconnaissant les problèmes de développement que la crise posait aux responsables économiques de l'Autorité palestinienne, les conclusions des travaux de recherche de la CNUCED permettaient néanmoins de réaffirmer une confiance et un espoir réalistes en un avenir pour le développement meilleur du peuple palestinien. | UN | ومع التسليم بالتحديات الإنمائية التي تثيرها الأزمة والتي يواجهها المسؤولون عن رسم السياسة الاقتصادية في السلطة الفلسطينية، فإن الاستنتاجات التي توصلت إليها بحوث الأونكتاد تسمح بإعادة تأكيد الثقة في الآمال الواقعية بمستقبل إنمائي أفضل للشعب الفلسطيني. |
Tout en reconnaissant les problèmes de développement que la crise posait aux responsables économiques de l'Autorité palestinienne, les conclusions des travaux de recherche de la CNUCED permettaient néanmoins de réaffirmer une confiance et un espoir réalistes en un avenir pour le développement meilleur du peuple palestinien. | UN | ومع التسليم بالتحديات الإنمائية التي تثيرها الأزمة والتي يواجهها المسؤولون عن رسم السياسة الاقتصادية في السلطة الفلسطينية، فإن الاستنتاجات التي توصلت إليها بحوث الأونكتاد تسمح بإعادة تأكيد الثقة في الآمال الواقعية بمستقبل إنمائي أفضل للشعب الفلسطيني. |
De nombreuses délégations ont souligné le rôle important que les chaînes de valeur mondiales (CVM) jouaient dans le commerce et le développement, ainsi que la croissance et les progrès qui pourraient découler d'une participation aux CVM, tout en faisant observer la pertinence des travaux de recherche de la CNUCED sur ce point. | UN | وشدَّدت وفود عديدة على أهمية سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للتجارة والتنمية، وسلَّطت الضوء على فُرص النمو والتقدّم التي يمكن أن تنشأ عن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية، مُشيرة إلى أهمية البحوث التي يُجريها الأونكتاد حول هذا الموضوع. |
Deux autres publications présentant les principales conclusions des travaux de recherche de la CNUCED sur les meilleures pratiques internationales dans ce domaine − Creating Business Linkages in Developing Countries: the case of Malaysia, Mexico, India, South Africa and Uganda et How to Integrate Developing Countries'SMEs into Global Value Chains − sont en cours de finalisation. | UN | وثمة منشوران آخران من منشورات الأونكتاد يتضمنان أهم النتائج التي خلصت إليها أبحاث الأونكتاد في الممارسات الفضلى الدولية في هذا الميدان - " Creating Business Linkages in Developing Countries: the case of Malaysia, Mexico, India, South Africa and Uganda " and " How to Integrate Developing Countries SMEs into Global Value Chains " - وهما منشوران يتم حالياً إضفاء اللمسات الأخيرة عليهما. |
Le représentant a proposé la mise en place par la CNUCED d'un réseau de formateurs dans le domaine commercial, afin de tirer parti des compétences des chercheurs et des formateurs spécialistes du commerce provenant de pays en développement, qui pourraient participer aux travaux de recherche de la CNUCED. | UN | واقترح إنشاء شبكة في الأونكتاد للمدرِّبين التجاريين تُستغَل فيها الخبرة الفنية للباحثين أو المدرِّبين التجاريين في البلدان النامية الذين يمكن لهم أن يشاركوا في أنشطة البحوث التي يضطلع بها الأونكتاد. |