À ce titre, il me conseille au sujet de la politique générale à suivre dans les domaines considérés et mène des travaux de recherche et d'analyse politiques. | UN | وبهذه الصفة، فإنها تقدم لي المشورة بشأن السياسة العامة في تلك المجالات كما أنها مسؤولة عن البحث والتحليل السياسيين. |
Le Haut-Commissariat a également contribué à mieux faire comprendre les questions touchant aux droits de l'homme en menant des travaux de recherche et d'analyse, mettant au point des outils méthodologiques et offrant des cours de formation. | UN | وتساهم المفوضية أيضا في فهم مسائل حقوق الإنسان من خلال البحث والتحليل وتطوير الأدوات المنهجية والتدريب. |
Les travaux de recherche et d'analyse d'ONU-Femmes facilitent aussi ses activités de coordination. | UN | وتدعم البحوث والتحليلات بشكل متزايد أيضا وظيفة التنسيق التي تضطلع بها الهيئة. |
Appréciation des gouvernements concernant les travaux de recherche et d'analyse du secrétariat. | UN | ردود فعل الحكومات إزاء البحوث والتحليلات المقدمة من الأمانة. |
Il s'agissait toutefois d'une question intersectorielle qui serait intégrée aux autres travaux de recherche et d'analyse du secrétariat. | UN | غير أن هذه مسألة متعددة المجالات سيتعين إدراجها في بحوث وتحليلات أخرى تضطلع بها الأمانة. |
travaux de recherche et d'analyse directive | UN | البحوث والأعمال التحليلية الموجهة إلى السياسات |
Les organisations non gouvernementales jouent un rôle essentiel dans les travaux de recherche et d'analyse, et dans l'échange d'informations. | UN | فالمنظمات غير الحكومية تقوم بدور حيوي في البحث والتحليل وتقاسم المعلومات. |
Les domaines susceptibles de se prêter à l'avenir à des travaux de recherche et d'analyse ont fait l'objet de nombreuses propositions. | UN | وقُدِّم عدد كبير من المقترحات المتعلقة بمجالات البحث والتحليل المستقبلية. |
Des membres de la London School of Economics ont prêté leur concours aux travaux de recherche et d'analyse. | UN | ودعم فريق في مدرسة لندن للدراسات الاقتصادية أعمال البحث والتحليل التي أجريت من أجل الدراسة. |
Il a engagé le secrétariat à intensifier ses travaux de recherche et d'analyse sur les pays en transition. | UN | ودعا الأمانة إلى تعزيز أعمال البحث والتحليل المتعلقة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
I. travaux de recherche et d'analyse DE POLITIQUE | UN | أولاً- البحث والتحليل في مجال السياسات العامة 4 |
Les compressions budgétaires ont déjà porté préjudice aux travaux de recherche et d'analyse sur des questions qui préoccupent les États de la région. | UN | وقال إن الميزانية المقلصة أصلا أثرت على إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل التي تهم دول المنطقة. |
Les gouvernements ont toute latitude de fonder ou non leurs politiques sur ces travaux de recherche et d'analyse. | UN | فالحكومات الوطنية تتمتع بحرية تقرير ما إذا كانت ترغب في الاستناد إلى تلك البحوث والتحليلات عند وضع سياساتها. |
Les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED sur les problèmes et les perspectives de développement en Afrique revêtaient une valeur considérable. | UN | وإن البحوث والتحليلات المتعلقة بالسياسات العامة التي اضطلع بها الأونكتاد بشأن تحديات التنمية وآفاقها بالنسبة لأفريقيا ذات قيمة لا حصر لها. |
Cet appui technique prendra également la forme de travaux de recherche et d'analyse concernant l'application des mesures obligatoires ou des sanctions imposées par le Conseil et leur efficacité ainsi que l'impact sur la population des pays visés et des pays tiers. | UN | وسوف يشمل الدعم الفني أيضا إجراء البحوث والتحليلات المتصلة بتنفيذ التدابير أو الجزاءات الإلزامية التي يفرضها المجلس وبمدى فعاليتها، وآثارها على عامة السكان في البلدان المستهدفة وبلدان ثالثة. |
Par exemple, la République tchèque a conduit des travaux de recherche et d'analyse sur la situation des migrants du point de vue de la problématique hommes-femmes. | UN | فقد قامت الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، بإجراء بحوث وتحليلات لحالة المهاجرين من منظور جنساني. |
Des travaux de recherche et d'analyse ont été menés dans le cadre du Rapport 2013 sur l'économie de l'information et d'études consacrées au genre et aux TIC intégratrices. | UN | وأجريت بحوث وتحليلات عن طريق تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2013، وأجريت دراسات بحثت القضايا الجنسانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشاملة. |
Les travaux de recherche et d'analyse porteront également sur la mise en valeur des ressources minières. | UN | 135 - وسيركز البرنامج الفرعي أيضاً على البحوث والأعمال التحليلية المتعلقة بتنمية الموارد المعدنية. |
En échange, le SYGADE fournit au groupe de recherche du Service de la dette et du financement du développement des informations sur la dette des pays et alimente les travaux de recherche et d'analyse du Service. | UN | وفي المقابل، يقدم `دمفاس` إلى وحدة البحوث بفرع الديون وتمويل التنمية معلومات عن حالة الديون القطرية ويدعم العمل البحثي والتحليلي الذي يقوم به الفرع. |
Ses travaux de recherche et d'analyse doivent permettre d'aider les États Membres à formuler des politiques propices au développement. | UN | وترمي أبحاثه وأعماله التحليلية إلى تيسير صياغة السياسات العامة في الدول اﻷعضاء في سعيها إلى تحقيق التنمية. |
84. Les experts ont proposé que la CNUCED axe ses travaux de recherche et d'analyse sur les liens entre commerce et développement d'une part et réglementation d'autre part, et en particulier sur: | UN | 84- واقترح الخبراء أن يركز الأونكتاد بحوثه وأعماله التحليلية على جوانب التجارة والتنمية في التنظيم والمؤسسات، وبوجه خاص على: |
La CNUCED, en coopération avec d'autres organisations, pourrait servir de cadre à des discussions et des travaux de recherche et d'analyse pertinents. | UN | ويستطيع الأونكتاد، بالتعاون مع منظمات أخرى، أن يكون منتدى ومنبراً لإجراء البحوث والعمل التحليلي والمناقشات في هذا الشأن. |
Un aspect de plus en plus important de ses activités consiste à traduire les résultats des travaux de recherche et d'analyse des politiques en programmes de formation et de renforcement des capacités à l'intention du personnel de l'UNICEF et de ses principaux partenaires. | UN | أما العنصر المتزايد اﻷهمية في عمل المركز فهو ترجمة نتائج تحليل السياسات والبحوث إلى برامج للتدريب وبناء القدرات لموظفي اليونيسيف وشركائها الرئيسيين. |
Les travaux de recherche et d'analyse viseront à améliorer la compréhension de questions fondamentales concernant le rôle de l'investissement étranger, le renforcement des capacités technologiques et l'internationalisation des entreprises. | UN | وسيتم في إطاره إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة بهدف تحسين فهم قضايا السياسة الرئيسية المتصلة بدور الاستثمار الأجنبي وببناء القدرات التكنولوجية وتدويل المشاريع. |
Pour atteindre l'objectif fixé, la Division s'emploiera principalement à mettre en valeur les ressources humaines et à renforcer les capacités institutionnelles des pays concernés par des travaux de recherche et d'analyse des politiques et l'apport d'une assistance technique correspondant aux besoins de ces pays. | UN | ولتحقق الشعبة هذا الغرض، ستركز على تحسين القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا عبر البحث وتحليل السياسات العامة؛ وتقديم المساعدة الفنية على أساس ما لدى البلدان المعنية من احتياجات تنفرد بها. |
a) Il faut bien comprendre que l'évaluation qualitative des résultats obtenus est fortement subjective; la diminution des moyens disponibles pour mener des travaux de recherche et d'analyse approfondis a eu un effet sur la qualité des rapports et des publications qui ont pour but de faire mieux connaître et comprendre les questions, tendances et problèmes qui se font jour au niveau mondial. | UN | )أ( ينبغي إدراك أن القياسات النوعية لﻷداء تفتقر كثيرا إلى الموضوعية؛ إن خفض القدرة على إجراء البحوث والتحاليل المتعمقة قد أثر، فعلا، في نوعية التقارير والمنشورات الرامية إلى زيادة الوعي بالقضايا والاتجاهات والمشاكل العالمية، وفهمها. |
c) Il fait des travaux de recherche et d'analyse approfondis sur les questions qui présentent le plus d'importance pour le Comité; | UN | (ج) إجراء بحوث وتحاليل معمقة للمسائل الرئيسية الأكثر صلة بأعمال اللجنة؛ |
c) Entreprendre des travaux de recherche et d'analyse sur la situation économique et sociale des pays de la région; | UN | )ج( تضطلع بالبحوث والتحاليل بشأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان في المنطقة، |