"travaux en cours sur" - Translation from French to Arabic

    • العمل الجاري بشأن
        
    • الأعمال الجارية بشأن
        
    • العمل الجاري المتعلق
        
    • بالأعمال الجارية بشأن
        
    • العمل الجاري في
        
    • بالعمل الجاري بشأن
        
    • الأعمال الجارية في
        
    • العمل الجاري بخصوص
        
    • أنه يجري الآن النظر في
        
    • تقرير عن العمل المنجز بشأن
        
    • الأنشطة الجارية بشأن
        
    • العمل الجاري فيما
        
    • العمل المستمر بشأن
        
    Le Bureau dispose désormais de moyens accrus pour suivre les travaux en cours sur l'état de droit, les questions de médiation et la réforme du secteur de sécurité. UN وقد أصبح لدى المكتب الآن مزيد من القدرة على متابعة العمل الجاري بشأن سيادة القانون، وقضايا الوساطة، وإصلاح قطاع الأمن.
    En outre, l'Organisation internationale du Travail (OIT) a invité le Partenariat à contribuer aux travaux en cours sur la classification des groupes professionnels afin de mieux identifier le secteur des TIC. UN وفضلا عن ذلك، دعت منظمة العمل الدولية الشراكة إلى الإسهام في العمل الجاري بشأن تصنيف الفئات المهنية كي يمكن تحديد قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أفضل.
    travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention UN تقرير عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette UN مناقشة بشأن الأعمال الجارية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement au sein de diverses instances, UN ' ' وإذ تلاحظ الأعمال الجارية بشأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في شتى المحافل،
    La délégation des Îles Marshall approuve la section sur les conclusions et recommandations et souhaite que le rapport contribue grandement aux travaux en cours sur l'agenda pour le développement. UN ووفده يؤيد الفرع المعنون " لمحات نافذة وتوصيات " ويود أن يسهم ذلك التقرير مساهمة كبيرة في العمل الجاري المتعلق بخطة التنمية.
    Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, UN " وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية،
    Note du Secrétariat concernant les travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention UN مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette UN حلقة نقاش حول العمل الجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    A/AC.241/58 travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention UN A/AC.241/58 تقرير عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    A/AC.241/58 Rapport faisant le point des travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention UN A/AC.241/59 تقرير عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    A/AC.241/58 Rapport faisant le point des travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention UN A/AC.241/58 تقرير عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    travaux en cours sur d'autres domaines de violations des droits de l'homme UN الأعمال الجارية بشأن سائر مجالات انتهاك حقوق الإنسان
    travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention UN A/AC.241/58 تقرير عن الأعمال الجارية بشأن المعايير والمؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Prenant note également des travaux en cours sur les éventuelles sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances comme le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, UN وإذ تلاحظ أيضا الأعمال الجارية بشأن الخيارات المتعلقة بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في محافل شتى، من بينها الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    L'avis est largement partagé que, dans le cadre des travaux en cours sur le point 5 de l'ordre du jour, il faudrait notamment recueillir les vues des délégations sur les principales questions qui les préoccupent et préparer en détail les travaux de fond qu'il faudra réaliser lorsque le programme de travail de la Conférence du désarmement aura été adopté. UN وهناك تفاهم على نطاق واسع على أن العمل الجاري المتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال ينبغي أن يشمل استفتاء الوفود بشأن الشواغل الرئيسية والإعداد المعمَّق للعمل الموضوعي عندما يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances telles que le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, UN وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما فيها تلك التي تجري في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    M. Camdessus a également fait état des travaux en cours sur l'architecture du système financier international. UN وأشار أيضا إلى العمل الجاري في هندسة النظام المالي الدولي.
    Cela sera lié aux travaux en cours sur les compétences. UN وسيتم ربط ذلك بالعمل الجاري بشأن الكفاءات.
    Il ne devait y avoir, selon eux, aucun domaine d'exclusion et même si l'Approche stratégique ne devait pas s'appliquer directement à certains produits, notamment les armes chimiques, le Comité aurait tout à gagner à examiner les travaux en cours sur leur gestion. UN وقالوا أنه لا ينبغي أن تكون هنالك فئات كهذه وأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية حتى لو لم يكن مطبقاً مباشرة على قضايا مثل الأسلحة الكيميائية، فإن اللجنة مع ذلك سوف تستفيد من النظر في الأعمال الجارية في إدارتها.
    Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette UN حلقة نقاش بشأن العمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Il prend note des informations données par la délégation pendant le dialogue au sujet des travaux en cours sur la question de la détention provisoire et l'application de mesures de substitution à la privation de liberté (art. 2, 11 et 16). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد أثناء الحوار ومفادها أنه يجري الآن النظر في قضية الاحتجاز رهن المحاكمة واللجوء إلى وسائل بديلة للحرمان من الحرية (المواد 2 و11 و16).
    travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis UN تقرير عن العمل المنجز بشأن المعايير والمؤشرات لقياس
    Il a été porté à l'attention des inspecteurs que les travaux en cours sur le principe d'une formation continue à l'intention des coordonnateurs résidents seront bientôt achevés mais des doutes sérieux ont été exprimés concernant la viabilité d'un tel programme, essentiellement en raison des incertitudes quant à son mode de financement. UN ووُجه نظر المفتشيْن إلى أن الأنشطة الجارية بشأن مفهوم التدريب المستمر للمنسقين المقيمين أوشكت على الانتهاء رغم الشواغل الجدية التي أُعرب عنها بشأن إمكانية استمراره، بسبب الشكوك التي تحوم حول تمويله أساساً.
    travaux en cours sur les repères et indicateurs UN تقرير عن العمل الجاري فيما يتعلق بالمعايير والمؤشرات
    Conformément aussi à ce plan, les travaux en cours sur le changement climatique visent à aider les pays en développement à tirer durablement parti du mécanisme pour un développement < < propre > > . UN ويركِّز العمل المستمر بشأن تغيُّر المناخ، وذلك أيضاً وفقاً لخطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ، على مساعدة البلدان النامية للاستفادة بصورة مستدامة من آليات التنمية النظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more