"travaux futurs sur" - Translation from French to Arabic

    • العمل المقبل بشأن
        
    • الأعمال المقبلة بشأن
        
    • العمل المستقبلي بشأن
        
    • العمل في المستقبل بشأن
        
    • بالأعمال المقبلة بشأن
        
    • اﻷعمال المقبلة المتعلقة
        
    • باﻷعمال المقبلة المتعلقة
        
    • أعمال مقبلة بشأن
        
    • العمل المقبل المتعلق
        
    • بالعمل المقبل بشأن
        
    • عمل إضافي بشأن
        
    • عمل لاحق بشأن
        
    • عملها المقبل في
        
    • أعمالها المقبلة بشأن
        
    • الأعمال المقبلة في
        
    En outre, la solution de ces difficultés au stade actuel facilitera les travaux futurs sur le projet de convention globale sur le terrorisme international. UN وعلاوة على ذلك، فإن حل هذه المعضلات الآن سوف يسهل العمل المقبل بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Les États-Unis sont également favorables à des travaux futurs sur les titres non intermédiés. UN كما تؤيد الولايات المتحدة العمل المقبل بشأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط.
    travaux futurs sur le projet de convention UN الأعمال المقبلة بشأن مشروع الاتفاقية
    D. travaux futurs sur le projet de convention UN دال - الأعمال المقبلة بشأن مشروع الاتفاقية
    travaux futurs sur la portée mondiale de la doctrine de la découverte UN ثانيا - العمل المستقبلي بشأن النطاق العالمي لمبدأ الاكتشاف
    travaux futurs sur les normes de gestion de l'environnement UN العمل في المستقبل بشأن معايير نظم اﻹدارة البيئية
    59. S'agissant des travaux futurs sur le sujet, la délégation espagnole appuie l'idée de les axer sur la réduction des risques de catastrophe. UN 59 - وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع، أعربت عن تأييد وفدها للتركيز على الحد من أخطار الكوارث.
    Thème 1 : Définition, dans la perspective travaux futurs sur les repères et les indicateurs, de critères appropriés appelés à être utilisés par les centres de liaison nationaux pour évaluer et/ou promouvoir les relations de réciprocité entre connaissances traditionnelles et connaissances modernes UN الموضوع 1: وضع معايير مناسبة متمشية مع العمل المقبل بشأن العلامات والمؤشرات، كيما تستخدمها جهات الوصل الوطنية لقياس التبادل بين المعارف التقليدية والحديثة و/أو تعزيزه.
    Tout en admettant que le texte des articles premier et 8, tel qu'il figurait à l'annexe II, constituait la base des travaux futurs sur ces articles, le représentant du Mexique et les observateurs de la République arabe syrienne et du Nigéria ont déclaré qu'il y manquait toujours certains éléments essentiels. UN وقال ممثل المكسيك ومراقبا الجمهورية العربية السورية ونيجيريا إنهم يعترفون بأن نص المادتين ١ و٨، كما وردتا في المرفق الثاني، يُشكل أساس العمل المقبل بشأن هاتين المادتين، ولكن نصهما لا يزال يفتقر إلى عناصر أساسية معينة.
    Il a également été proposé d'examiner, dans les travaux futurs sur le droit et les régimes en matière d'insolvabilité, un mécanisme d'autofinancement permettant d'assurer la viabilité et la continuité de cette formation. UN وكان هناك أيضا اقتراح بأن يتضمن العمل المقبل بشأن قانون الإعسار والبنية التحتية ايجاد آلية ذاتية التمويل لضمان استدامة واستمرارية التدريب. واو- خيارات اعادة الهيكلة
    Au sujet des < < ressources naturelles partagées > > , la délégation polonaise appuie pleinement la décision de créer un nouveau Groupe de travail chargé d'examiner, pendant la soixante et unième session de la Commission, la faisabilité de travaux futurs sur la question des ressources transfrontières de pétrole et de gaz. UN 79 - واستمر قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، يؤيد وفد بلده تأييدا كاملا قرار إنشاء فريق عامل جديد يكلف بالنظر، خلال الدورة الحادية والستين للجنة، في جدوى العمل المقبل بشأن موضوع موارد النفط والغاز العابرة للحدود.
    travaux futurs sur le projet de Guide UN الأعمال المقبلة بشأن مشروع الدليل
    Le document A/CN.9/XL/CRP.5 contenait une proposition de la Commercial Finance Association concernant le traitement des sûretés dans le projet de Guide, ou dans ses travaux futurs sur le sujet. UN كما تتضمن الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.5 اقتراحا مقدما من رابطة التمويل التجاري بشأن تناول الأوراق المالية في مشروع الدليل أو في الأعمال المقبلة بشأن الموضوع.
    15. travaux futurs sur les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle UN 15- الأعمال المقبلة بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Il a aussi noté le rapport étroit entre les travaux futurs sur la mise au point d'indicateurs de demande et de production pour les services et celle d'indices de prix appropriés pour le secteur des services. UN وأشار الفريق إلى العلاقة الوثيقة بين العمل المستقبلي بشأن وضع مؤشرات الطلب والإنتاج للخدمات، ووضع المؤشرات المناسبة الأسعار لقطاع الخدمات.
    60. D'après les communications, les questions suivantes pourraient être abordées dans les travaux futurs sur les méthodes et les outils: UN 60- وفقاً لما ورد في التقارير، يتعين أن يراعي العمل في المستقبل بشأن الأساليب والأدوات الأسئلة التالية:
    102. Quant aux travaux futurs sur le sujet, la délégation russe approuve les limitations formulées par la Rapporteuse spéciale aux paragraphes 62, 64, 65 et 66 de son rapport préliminaire. UN ١٠٢ - وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع، قالت إن وفد بلدها يتفق مع القيود التي حددتها المقررة الخاصة في الفقرات 62 و 64 و 65 و 66 من التقرير الأولي.
    La délégation américaine attend avec intérêt les réunions régionales qui permettront à la CNUDCI de mieux définir la portée des travaux futurs sur la question. UN وأضافت أن الوفد اﻷمريكي ينتظر باهتمام الاجتماعات اﻹقليمية التي ستتيح للجنة القانون التجاري الدولي تحديد نطاق اﻷعمال المقبلة المتعلقة بالمسألة على نحو أفضل.
    La Commission est consciente qu'elle devra coopérer avec l'OMC dans les travaux futurs sur ces questions. UN وتقر اللجنة بضرورة تعاملها مع منظمة التجارة الدولية فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة المتعلقة بهذه المسائل.
    La délégation malaisienne avait longuement commenté les projets de directives finalisés à la soixante-sixième session de la Sixième Commission et elle espère que ses vues seront prises en compte lors de tous travaux futurs sur le sujet. UN وكان وفد بلدها قد علق باستفاضة على مشروع المبادئ التوجيهية النهائي في الدورة السادسة والستين للجنة السادسة ويأمل في أن تؤخذ آراؤه بعين الاعتبار في أي أعمال مقبلة بشأن الموضوع.
    Au titre des travaux futurs sur cette question, il a été suggéré d'examiner les accords bilatéraux existants et l'intérêt qu'ils présentaient pour l'élaboration d'un accord mondial sur la transférabilité de l'assurance maladie. UN وتمت الاشارة إلى إمكانية أن يشمل العمل المقبل المتعلق بهذه القضية بحث الاتفاقات الثنائية القائمة وعلاقاتها بوضع اتفاق عالمي بشأن إمكانية نقل الاستفادة من التأمين الصحي.
    B. Recommandations concernant les travaux futurs sur les indicateurs des effets UN باء - التوصيات المتعلقة بالعمل المقبل بشأن مؤشرات التنفيذ
    Premièrement, la terminologie retenue dans le cadre du Statut de Rome ne doit pas pouvoir être remise en cause; la définition des crimes de l'humanité figurant à l'article 7 doit être conservée comme fondement matériel des travaux futurs sur le sujet. UN فأولا، يجب ألا تكون الصياغة المتفق عليها بموجب نظام روما الأساسي مفتوحة لإعادة النظر؛ ويجب الإبقاء على تعريف الجرائم ضد الإنسانية الوارد في المادة 7 بوصفه الأساس المادي لأي عمل إضافي بشأن الموضوع.
    61. La Commission souhaitera peut-être laisser au Groupe de travail le soin de déterminer la forme et la structure que prendraient des travaux futurs sur l'inscription. Elle voudra peut-être néanmoins considérer que ces travaux pourraient prendre la forme d'un guide sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières. UN 61- في حين قد تودّ اللجنة أن تترك للفريق العامل مسألةَ شكل وهيكل أي عمل لاحق بشأن التسجيل فقد تودّ اللجنة أن تعتبر أن هذا العمل يمكن أن يأخذ شكل دليل بشأن تنفيذ سجل حقوق ضمانية.
    1. À sa quarante-troisième session, en 2010, la Commission était saisie d'une série de propositions de travaux futurs sur le droit de l'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93 et Add.1 à 6 et A/CN.9/582/Add.6). UN 1- عُرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين المنعقدة عام 2010 مجموعة مقترحات بشأن عملها المقبل في مجال الإعسار (الوثائق A/CN.9/WG.V/WP.93 وAdd.1 إلى Add.6 وA/CN.9/582/Add.6).
    Il faut espérer que dans ses travaux futurs sur le projet d'articles, la CDI tiendra compte de cette distinction, en particulier pour ce qui est du régime des conséquences de la responsabilité. UN والأمل معقود على أن تأخذ لجنة القانون الدولي، في أعمالها المقبلة بشأن مشاريع المواد، التمييز بعين الاعتبار، ولا سيما فيما يتعلق بنظام نتائج المسؤولية.
    Ultérieurement, il pourrait être recommandé à la Commission de mener des travaux futurs sur les PPP conclus avec des petits opérateurs privés. UN ويمكن بعد ذلك تقديم توصية إلى اللجنة بشأن الأعمال المقبلة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص المعقودة مع المشغلين الصغار من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more