"travaux pénibles" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال الشاقة
        
    • العمل الشاق
        
    • اﻷعمال المرهقة
        
    • بالأعمال الشاقة
        
    • الأعمال المضنية
        
    • أعمال شاقة
        
    • أشغال مرهقة
        
    • عمل شاق
        
    • أعمال مضنية
        
    • بأعمال شاقة
        
    • اﻷعمال الشاقة والصناعات الضارة واﻷعمال
        
    En cas de travaux pénibles ou dangereux pour la santé, cette durée est réduite. UN وفي حالة الأعمال الشاقة والضارة بالصحة، تختصر هذه المدة بعض الشيء.
    Le Code du travail interdisait l'emploi des femmes dans des travaux pénibles ainsi que dans des conditions de travail dangereuses. UN 218 - وقد حظرت مدونة العمل استخدام النساء في مهام الأعمال الشاقة وللعمل في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر.
    Physiquement immatures, les enfants sont plus vulnérables aux conséquences des travaux pénibles et de l'exposition à des conditions de travail dangereuses. UN وبالنظر إلى أن نمو اﻷطفال الجسماني غير مكتمل، فهم أكثر تضررا من آثار العمل الشاق ومعاناة لظروف العمل الخطرة.
    c) la loi interdit l'emploi de tout mineur de 16 ans, âge après lequel le mineur peut être engagé pour tout travail correspondant à ses capacités, sauf dans le cas des travaux pénibles ou dangereux pour la santé, auquel cas l'âge minimum est porté à 17 ans par la loi sur le travail. UN )ج( يحظر القانون عمل أي طفل حدث ما لم يكمل السادسة عشرة من العمر وبعد هذه السن يمكنه العمل بأي مهنة يراها ولكن في اﻷعمال المرهقة والمضرة بالصحة فلا بد أن يكمل السابعة عشرة بمقتضى قانون العمل.
    Ils sont amenés en ville pour y effectuer des travaux pénibles. UN ويجري إحضارهم إلى المدينة للقيام بالأعمال الشاقة.
    Des restrictions existent uniquement pour certains métiers qui figurent sur la liste des travaux pénibles ou effectués dans des conditions nocives, où le travail des femmes est interdit (surtout les industries chimique, pétrolière, minière, énergétique et le bâtiment). UN وتوجد نفس القيود فيما يتعلق بمهن معينة مدرجة في قائمة الأعمال المضنية أو التي تؤدى في ظروف ضارة، يحظر فيها عمل النساء (ولا سيما الصناعات الكيميائية والبترولية والتعدينية والمتعلقة بالطاقة والتشييد).
    Les travaux pénibles font également l'objet de restrictions. UN وهناك قيود أيضا موضوعة على الأعمال الشاقة.
    En vertu de l'article 4, il est interdit d'employer des jeunes à des travaux pénibles, dans des branches d'activité dangereuses et à des tâches comportant des risques du point de vue social. UN وحظرت الفقرة 4 تشغيل الأحداث في الأعمال الشاقة والصناعات الضارة والأعمال ذات الخطورة الاجتماعية.
    Les femmes enceintes ont le droit d'accomplir un travail plus facile; il est interdit de leur confier des travaux pénibles ou de les faire travailler dans des conditions nuisant à leur santé. UN ويحق للمرأة الحامل أن تؤدي أعمالا أخف كما تُمنع من ممارسة الأعمال الشاقة والعمل في ظروف خطرة.
    Les détenus, y compris les malades et les vieillards, sont astreints à des travaux pénibles. UN ويجب على السجناء، بمن فيهم المرضى والمسنون، أداء الأعمال الشاقة.
    Si un risque est détecté, des mesures de précautions doivent être prises et il ne faut pas leur confier de travaux pénibles. UN وإذا تبين أن هناك خطراً، تُتخذ التدابير التحوطية ولا يُسمح بأداء الأعمال الشاقة.
    La liste des travaux pénibles et des conditions de travail dangereuses où l'emploi des femmes était prohibé était approuvée par le Conseil des ministres qui assurait la coordination de ces listes avec les organisations professionnelles du pays. UN وقوائم الأعمال الشاقة والعمل في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر التي يحظر فيها استخدام المرأة، معتمدة من مجلس الوزراء، الذي ينسق هذه القوائم مع المنظمات المهنية في البلد.
    XXIII. Un complément de rémunération pour les travaux pénibles, dangereux ou insalubres, selon les termes de la loi; UN ثالث وعشرون- تدفع مكافآت إضافية لقاء العمل الشاق أو غير الصحي أو الخطير، بموجب ما يقتضيه القانون؛
    Fini les travaux pénibles, plus de temps disponible pour les loisirs. Open Subtitles لا مزيد من العمل الشاق. وهذا يترك لك المزيد من الوقت لمواصلة التاريخ...
    Cette dernière prévoit que le Ministère du travail, des affaires sociales, des martyrs et des personnes handicapés surveille la mise en œuvre de ses dispositions par les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux en ce qui concerne notamment les travaux pénibles et néfastes à la santé, la durée du travail, les traitements et salaires et les conditions de travail du personnel du Ministère. UN وينص قانون العمل على أن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وشؤون الشهداء والمعوقين مسؤولة عن رصد الكيفية التي يجري بها رصد تنفيذ القانون في إطار الوكالات الحكومية وغير الحكومية بالتركيز على العمل الشاق الضّار بالصحة، ووقت العمل والأجور والمرتبات وظروف عمل الموظفين الذين تستخدمهم الوزارة.
    b) L'âge minimum est porté à 18 ans (art. 303 du Code du travail) pour certains travaux pénibles, dangereux et préjudiciables. UN )ب( الحد اﻷدنى للسن )المستوى اﻷعلى( )المادة ٣٠٣ من قانون العمل( وذلك يخص بعض اﻷعمال المرهقة والخطيرة التي لا يمكن فيها تعيين سوى من بلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    Le Gouvernement estonien a approuvé une liste de travaux pénibles et nocifs pour lesquels il est interdit d'employer des femmes. UN وقد اعتمدت حكومة الجمهورية قائمة بالأعمال الشاقة والضارة التي يحظر استخدام المرأة فيها.
    Conformément à une ordonnance de la Commission du travail de l'État No 90 du 29 juillet 194 énonçant une liste de travaux pénibles et de travaux accomplis dans des conditions nuisibles, les entreprises de plusieurs secteurs économiques ont commencé à exempter les femmes des travaux pénibles et nuisibles. UN فوفقا لأمر لجنة العمل الحكومية رقم 90 الصادر في 29 تموز/يوليه 1994 الذي ينص على قائمة الأعمال المضنية والأعمال التي تؤدى في ظروف ضارة بدأت الشركات المتعددة القطاعات الاقتصادية في إعفاء النساء من الأعمال المضنية والضارة.
    On disposait d'informations selon lesquelles des prisonniers et des otages étaient exploités comme des esclaves dans des champs de plantes servant à la fabrication de drogues, qu'ils étaient forcés d'effectuer des travaux pénibles et dangereux et étaient utilisées comme cobayes humains dans diverses expériences. UN فثمة معلومات تفيد أن الأسرى والرهائن يجري استغلالهم كعبيد في مزارع المخدرات في أعمال شاقة وخطيرة وفي مختلف التجارب على الجسم البشري.
    L'État partie nie que toutes les tâches assignées à l'auteur comportent des travaux pénibles. UN 4-19 وتنفي الدولة الطرف أن جميع المهام كانت تنطوي على أشغال مرهقة.
    Le code du travail interdit d'employer des femmes à «des travaux pénibles ou des travaux nocifs ou dans des conditions de travail dangereuses». UN وتحظر مدونة قوانين العمل في أوكرانيا تشغيل المرأة في " عمل شاق أو عمل ينطوي على ظروف عمل ضارة أو خطرة " .
    Il arrive que des femmes travaillent avec du matériel ne répondant pas aux normes de sûreté et elles font encore des travaux pénibles, dans le secteur agricole aussi bien que dans le secteur industriel. UN وتوجد حالات لنساء يعملن بمعدات لا تستوفي معايير السلامة، ولم تختف حتى اﻵن ممارسة إسناد أعمال مضنية للمرأة في القطاعين الزراعي والصناعي على السواء.
    Pour les employés qui effectuent des travaux souterrains, des travaux pénibles ou dangereux pour la santé, la durée hebdomadaire de travail est fixée à 30 heures. UN وبالنسبة للموظفين الذين يعملون في المناجم، ويقومون بأعمال شاقة أو ضارة بالصحة، تخفض ساعات العمل إلى 30 ساعة في الأسبوع.
    Emploi de mineurs dans les travaux pénibles ou physiquement ou socialement dangereux spécifiés par le Ministère UN تشغيل صاحــب العمـــل اﻷحـــداث فـــي اﻷعمال الشاقة والصناعات الضارة واﻷعمال ذات الخطورة الاجتماعية المحددة بقرار من الوزير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more