"travaux sont en cours" - Translation from French to Arabic

    • يجري العمل
        
    • العمل جار
        
    • ويجري حاليا البناء
        
    • يجري فيه العمل
        
    • العمل جارياً
        
    • العمل يجري
        
    • والعمل جار الآن
        
    • زال العمل جاريا في
        
    • ويجري العمل من
        
    :: Des travaux sont en cours avec le Département de l'appui aux missions pour la création et la gestion d'une équipe volante de fonctionnaires pouvant être déployés rapidement et à court terme. UN :: يجري العمل مع إدارة الدعم الميداني لإنشاء وإدارة مجموعة من موظفي الأمم المتحدة لنشرهم بسرعة ولفترة وجيزة
    À cet égard, des travaux sont en cours pour élaborer et institutionnaliser un plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يجري العمل حاليا في إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Des travaux sont en cours aussi pour déterminer la répartition de la chlorophylle-a dans l'océan pour faciliter la gestion des pêcheries. UN كما يجري العمل أيضاً في ميدان تحديد توزيع الكلوروفيل في المحيط للاستفادة منه في أغراض الصناعة السمكية.
    Des travaux sont en cours pour renforcer la coopération entre l'ONUDI et la Colombie dans tous les domaines. UN 56- واختتم قائلا إنَّ العمل جار حاليا على تكثيف التعاون بين اليونيدو وكولومبيا في كافة المجالات.
    Les travaux sont en cours sur 236 parcelles, 936 autres sont encore vacantes et 137 n'ont pas été construites par des familles de réfugiés. UN ويجري حاليا البناء على ٢٣٦ قطعة أرض، ولا تزال هناك ٩٣٦ قطعة أرض شاغــرة وقامـت ١٣٧ أسـرة مـن غيـر اللاجئيـن بالبناء على ١٣٧ قطعة.
    Il convient de noter que des travaux sont en cours en vue de la mise à jour du décret mentionné ci-dessus. UN والجدير بالإشارة أنه يجري العمل حاليا على استكمال المرسوم المشار إليه أعلاه.
    Dans la région centrale, des travaux sont en cours en vue d'actualiser les levés et de nettoyer les champs de mines. UN وفي هذه الأوقات يجري العمل في المنطقة الوسطى لإجراء مسوح تقنية وإزالة الألغام من حقولها.
    Des travaux sont en cours pour dresser une liste nationale des articles devant faire l'objet d'un contrôle à l'exportation. UN كما يجري العمل حاليا لوضع قائمة مراقبة وطنية بالسلع الخاضعة للرقابة.
    Dans le cadre de cette initiative, des travaux sont en cours en vue de la construction d'une salle blanche de classe 10 000 et de l'achat d'une chambre de simulation spatiale. UN وفي سياق هذه المبادرة يجري العمل على إنشاء غرفة دراسة نظيفة من الرتبة 000 10 واشتراء غرفة محاكاة فضاء.
    Sur le plan de la prévention, des travaux sont en cours au sein de l'administration fédérale en vue de l'éventuelle institution d'une Commission fédérale contre le racisme dont les tâches restent encore à définir. UN وعلى صعيد الوقاية، يجري العمل في الادارة الاتحادية بغية احتمال انشاء لجنة اتحادية لمناهضة العنصرية لم تحدد مهامها بعد.
    Parallèlement, des travaux sont en cours pour actualiser et améliorer les lois et règlements concernant les possibilités de communication et de parole. UN وفي الوقت نفسه، يجري العمل على تحديث وتحسين القرارات والقواعد المتعلقة بإمكانيات الاتصال والكلام.
    Des travaux sont en cours pour dresser une liste nationale des articles devant faire l'objet d'un contrôle en République kirghize UN يجري العمل على إعداد قائمة مرجعية بشأن البضائع الخاضعة للرقابة في جمهورية قيرغيزستان
    1. Des travaux sont en cours pour dresser une liste nationale des articles devant faire l'objet d'un contrôle en République kirghize. UN يجري العمل الآن على إعداد قائمة مرجعية بشأن البضائع الخاضعة للرقابة في جمهورية قيرغيزستان
    Les travaux sont en cours et déboucheront sur un partenariat intégré dans l'année qui vient. UN وهذا العمل جار حاليا وسيتم تطويره ليأخذ في السنة المقبلة طابع الشراكة المتكاملة بكل ما في الكلمة من معنى.
    En application de ces accords, des travaux sont en cours dans 28 communes de Géorgie. UN لتنفيذ تلك الاتفاقات، العمل جار على قدم وساق في 28 بلدية في جورجيا.
    En réponse à une question, elle indique que des travaux sont en cours sur la rédaction d’un code de conduite du Secrétaire général et des experts en mission, et que la Commission sera saisie des projets correspondants lorsqu’ils seront prêts. UN ٢٨ - وأشارت السيدة سالم، في إجابة عن سؤال، إلى أن العمل جار في صياغة مدونة سلوك لﻷمين العام وللخبراء المبعوثين وأن المشروعات المتعلقة بذلك ستعرض على اللجنة عند الفراغ من إعدادها.
    Les travaux sont en cours sur 236 parcelles, 936 autres sont encore vacantes et 137 n'ont pas été construites par des familles de réfugiés. UN ويجري حاليا البناء على ٢٣٦ قطعة أرض، ولا تزال هناك ٩٣٦ قطعة أرض شاغرة وقامت ١٣٧ أسرة من غير اللاجئين بالبناء على ١٣٧ قطعة.
    Une stratégie fédérale de protection de l'environnement a été élaborée, tenant compte de la mise au point de projets tribaux, et des travaux sont en cours pour encourager l'autodétermination économique des communautés amérindiennes. UN وجــرى التوســع فــي استراتيجية اتحادية لحماية البيئة لتشمل تنمية المشاريع القبلية، في الوقت الذي يجري فيه العمل لتشجيع تقرير المصير الاقتصادي فيما بين مجتمعات اﻷمريكيين اﻷصليين.
    Des travaux sont en cours pour la réalisation d'études thématiques sur l'accès des femmes à des ressources comme la terre et le crédit. UN ولا يزال العمل جارياً لإجراء دراسات مواضيعية عن فرص المرأة في الحصول على موارد من قبيل الأرض والائتمان.
    Des travaux sont en cours actuellement pour déterminer plus précisément les niveaux d'absorption de CO2. UN ولا يزال العمل يجري لتوضيح بالوعات ثاني أكسيد الكربون.
    Des travaux sont en cours pour établir un fichier central de consultants qui sera mis en œuvre en 2013 dans différents lieux d'affectation. UN والعمل جار الآن لإطلاق قاعدة بيانات مركزية للخبراء الاستشاريين، سيجري البدء في تطبيقها في مختلف مراكز العمل في عام 2013.
    Le Bureau des ressources humaines est chargé d'élaborer lesdits principes, et les travaux sont en cours. UN ويتولى مكتب الموارد البشرية مسؤولية صياغة هذا الإطار الجديد، وما زال العمل جاريا في هذا الصدد.
    Des travaux sont en cours pour affiner les indicateurs de performance et un groupe consultatif extérieur de spécialistes de l’égalité entre les sexes et de représentants d’organisations de femmes a été créé. UN ويجري العمل من أجل تحسين مؤشرات اﻷداء، وقد أنشئ فريق استشاري خارجي معني بالقضايا المتصلة بنوع الجنس يتألف من أخصائيين في هذا المجال وممثلين عن المنظمات النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more