"travaux sur cette question" - Translation from French to Arabic

    • العمل بشأن هذه المسألة
        
    • العمل بشأن هذا الموضوع
        
    • العمل بشأن هذه القضية
        
    • العمل على هذه المسألة
        
    • بعمل في هذا الشأن
        
    • العمل حول هذه المسألة
        
    • العمل في هذه القضية
        
    • أعمالها بشأن الموضوع
        
    • مناقشات هذا الموضوع
        
    • الأعمال المتعلقة بهذه المسألة
        
    • الأعمال بشأن هذه المسألة
        
    • عملنا بشأن هذه المسألة
        
    • عملها بشأن هذه المسألة
        
    Nous espérons que les travaux sur cette question seront achevés au cours de la présente session. UN وإننا ننتظر اﻵن بأمل استكمال العمل بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Le SBI entreprendra des travaux sur cette question à sa trenteneuvième session. UN وستباشر الهيئة الفرعية العمل بشأن هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Ils ont chargé le Conseil permanent de veiller à ce que les travaux sur cette question se poursuivent en étroite coordination avec les instances compétentes de l'Union européenne. UN وكلفوا المجلس الدائم بكفالة استمرار العمل بشأن هذا الموضوع بالتنسيق الوثيق مع أجهزة الاتحاد اﻷوروبي المعنية باﻷمر.
    Les propositions présentées par la Fédération de Russie et la Chine constituent un bon point de départ pour lancer les travaux sur cette question au sein de la Conférence du désarmement. UN والمقترحات المقدمة من الاتحاد الروسي والصين تشكل أساسا جيدا لبدء العمل بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح.
    Par conséquent, il a été estimé que le Comité des choix techniques pour les produits chimiques devait poursuivre ses travaux sur cette question. UN ومن ثم، ارتُئي أن تواصل لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية العمل على هذه المسألة.
    16. Nous décidons d’élaborer des recommandations concrètes sur la prévention et la répression des délits informatiques et invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à entreprendre sans tarder des travaux sur cette question. UN ١٦ - نقرر صوغ توصيات سياساتية ذات توجه عملي بشأن منع ومكافحة الجرائم المتعلقة بالحواسيب، وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى الاضطلاع بعمل في هذا الشأن على وجه السرعة؛
    Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في النص التفاوضي.
    Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في النص التفاوضي.
    Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في سياق المفاوضات.
    Nous espérons que le projet de résolution sera largement soutenu à la Première Commission et à l'Assemblée générale, et qu'il permettra ainsi à la Conférence du désarmement de commencer ses travaux sur cette question dans les meilleurs délais. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد واسع في هذه اللجنة وفي الجمعية العامة حتى يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل بشأن هذه المسألة في وقت مبكر.
    Néanmoins, les travaux sur cette question pourraient se poursuivre après la Conférence. UN واستدرك قائلا ان العمل بشأن هذه المسألة يمكن أن يتواصل بعد المؤتمر .
    La Commission a à juste titre identifié les principales questions qui doivent être résolues pour que les travaux sur cette question puissent déboucher sur un résultat utile. UN وقد عيَّنت اللجنة عن حق القضايا الرئيسية التي يجب حلها لكي يصل العمل بشأن هذا الموضوع إلى نهاية مفيدة.
    Quant au projet d'article 8, il introduit l'obligation de notifier, qui est essentielle pour assurer la stabilité des relations conventionnelles et renforcer les dispositifs de règlement des litiges : il faudrait approfondir les travaux sur cette question. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، فإنه يأتي بالتزام بالإخطار وهو أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في العلاقات التعاهدية ولتعزيز آليات تسوية المنازعات: وينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن هذا الموضوع.
    Sur cette base, la Conférence devrait rapidement exploiter ce consensus et nommer à nouveau un coordonnateur spécial chargé de faire progresser les travaux sur cette question importante en vue d'établir au plus vite un comité spécial. Les membres de la Conférence ont en effet largement appuyé cette façon de procéder. UN وعلى هذا الأساس ينبغي أن يتحرك مؤتمر نزع السلاح بسرعة للاستفادة من توافق الآراء وإعادة تعيين منسق خاص لبدء العمل بشأن هذه القضية الهامة بغية التبكير بإنشاء لجنة مخصصة، وذلك بالنظر إلى التأييد الواسع النطاق الذي أبداه المؤتمر لاتخاذ مثل هذا الإجراء.
    Si je ne m'abuse, les autres délégations pensent, elles aussi, qu'il importe d'engager des travaux sur cette question. UN ووفقاً لفهمنا للوضع، فإن جميع الوفود الأخرى تعتبر أيضاً أنه من الضروري بدء العمل على هذه المسألة.
    16. Nous décidons d’élaborer des recommandations concrètes sur la prévention et la répression des délits informatiques et invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à entreprendre sans tarder des travaux sur cette question. UN ٦١ - نقرر صوغ توصيات سياساتية ذات توجه عملي بشأن منع ومكافحة الجرائم المتعلقة بالحواسيب ، وندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى الاضطلاع بعمل في هذا الشأن على وجه السرعة .
    3. Invite les Parties à inclure dans leurs délégations respectives à la troisième réunion de la Conférence des Parties au moins un expert qui participera à la poursuite des travaux sur cette question durant la réunion. UN 3 - يدعو الأطراف أن تضمن في وفود كل منها إلى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطـراف ما لا يقل عن خبير واحد يشارك في مواصلة العمل حول هذه المسألة أثناء ذلك الاجتماع.
    Les travaux sur cette question devraient entre autres choses consister à identifier la nécessité éventuelle de clarifier les règles pertinentes de l'OMC. UN وينبغي أن يتضمن العمل في هذه القضية تحديد أي ضرورة لتوضيح قواعد منظمة التجارة العالمية في هذا المقام.
    Le représentant des États-Unis engage instamment la CDI à envisager de clore les travaux sur cette question. UN وحثّ لجنة القانون الدولي على النظر في إنهاء أعمالها بشأن الموضوع.
    Ce rapport est une contribution bienvenue et précieuse aux travaux sur cette question d'importance. UN والتقرير جدير بالترحيب ويعتبر مساهمة قيمة في مناقشات هذا الموضوع المهم.
    Elle entend donc continuer de participer aux travaux sur cette question de façon constructive et ouverte. UN ولذلك تعتزم مواصلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بهذه المسألة بطريقة بناءة ومفتوحة.
    Nous devons maintenant reprendre les travaux sur cette question systémique fondamentale, le plus tôt possible. UN ويجب أن نستأنف الآن عملنا بشأن هذه المسألة المنهجية الرئيسية، اليوم قبل الغد.
    A sa trente-troisième session, la Commission a poursuivi ses travaux sur cette question et a adopté une résolution recommandant, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, que les règles types soient adoptées par l'Assemblée générale. UN وأنجزت اللجنة، في دورتها الثالثة والثلاثين، عملها بشأن هذه المسألة واتخذت قرارا أوصت فيه الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، باعتماد القواعد الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more