"travaux sur la base" - Translation from French to Arabic

    • العمل على أساس
        
    • العمل استنادا إلى
        
    • العمل بشأن قاعدة
        
    • عمله على أساس
        
    • عمله استناداً
        
    • عملها على أساس
        
    Plus nous reporterons le lancement des travaux sur la base de la proposition de compromis existante, plus nous retarderons les progrès sur les questions identifiées comme les plus mûres par la Conférence. UN وكلما أخَّرنا العمل على أساس مقترح الحل الوسط القائم، أجلنا موعد إحراز التقدم فيما يتعلق بالمسائل التي يعتبرها مؤتمر نزع السلاح الأنضج لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    Le Président a réitéré sa proposition d'entamer les travaux sur la base de l'ordre du jour provisoire supplémentaire tandis que le Vice-Président procéderait à des consultations sur la manière de traiter la proposition du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN وكرر الرئيس التأكيد على اقتراحه الشروع في العمل على أساس جدول الأعمال المؤقت التكميلي في الوقت الذي يجري فيه نائبه مشاورات بشأن طريقة التعامل مع مقترح بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    La CMP est convenue de poursuivre ses travaux sur la base des propositions faites par le Président. UN 11- ووافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على المضي في العمل على أساس المقترحات التي قدمها الرئيس.
    À cette fin, elle a invité les participants à la Conférence du désarmement à avancer les travaux sur la base du texte évolutif. UN وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول.
    2. Invite les participants à la Conférence du désarmement à avancer les travaux sur la base du texte évolutif lors des négociations intersessions en vue d'accomplir des progrès substantiels; UN ٢ - تطلب من المشاركين في مؤتمر نزع السلاح المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول وذلك خلال فترة التفاوض فيما بين الدورات بغية إحراز تقدم ملموس؛
    A. Prochaine étape des travaux sur la base de UN المرحلة التالية من العمل بشأن قاعدة البيانات
    Elle a mis l'accent sur le fait que le groupe de travail devait poursuivre ses travaux sur la base d'un consensus avant d'adopter un instrument international. UN وشددت على ضرورة أن يواصل الفريق عمله على أساس توافق الآراء قبل أن ينتقل إلى اعتماد صك دولي.
    approuve également la décision de la Commission de demander au groupe de travail de mener ses travaux sur la base d'un consensus; et approuve en outre la décision de la Commission de demander au secrétariat de préparer une analyse de l'organisation des trois dernières sessions de la Commission, y compris sa cinquantième session, analyse à laquelle il sera possible de se référer à la réunion du groupe de travail à composition non limitée. UN ويوافق المجلس كذلك على مقرر اللجنة أن يجري عمل الفريق العمل على أساس توافق اﻵراء، ويوافق أيضا على مقرر اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة إعداد تحليل لتنظيم أعمال دورات اللجنة الثلاث السابقة، بما فيها دورتها الخمسون، ليستخدم كمرجع أثناء إجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Aussi, nous invitons la Conférence à reconstituer le Comité spécial sur un arrêt de la production de matières fissiles et à commencer les travaux sur la base du mandat mûrement formulé dans le rapport de l'ambassadeur Shannon. UN وبناء على ذلك، نحث المؤتمر على إعادة إنشاء لجنته المخصصة ﻟ " الوقف " وبدء العمل على أساس الولاية المصاغة بعناية في تقرير السفير شانون.
    La CDI s'est, à titre préliminaire, dite prête à poursuivre les travaux sur la base des projets de règles que proposerait le Rapporteur spécial. Elle a aussi recommandé de poursuivre les travaux en question à partir d'une étude systématique de la pratique des États, de se concentrer sur la pratique contemporaine, y compris les jurisprudences nationales. UN 7 - ومضى يقول إنه تم الإعراب عن تأييد مبدئي لمواصلة العمل على أساس مشاريع القواعد التي يقترحها المقرر الخاص، كما أوصت اللجنة بأن يتم مستقبلاً الاضطلاع بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع على أساس دراسة منهجية لممارسات الدول مع التركيز على الممارسة المعاصرة بما في ذلك الولاية القضائية الوطنية.
    À la même séance, le Président a alors proposé d'entamer les travaux sur la base de l'ordre du jour provisoire supplémentaire, tandis que son vice-président procéderait à des consultations au sujet du point 19 de l'ordre du jour provisoire supplémentaire. UN 8- وفي الجلسة نفسها، اقترح الرئيس بعدئذ الشروع في العمل على أساس جدول الأعمال المؤقت التكميلي، في الوقت الذي يجري فيه نائبه مشاورات بشأن البند 19 من جدول الأعمال المؤقت التكميلي.
    Le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour après l'avoir modifié (A/AC.276/8) et a convenu de mener ses travaux sur la base des modalités proposées, de l'ordre du jour annoté et de l'organisation des travaux (A/AC.276/L.10). UN 6 - وأقرَّ الفريق العامل جدول الأعمال بدون تعديل (A/AC.276/8) ووافق على الشروع في العمل على أساس صيغة الاجتماع المقترحة، وجدول الأعمال المشروح وتنظيم العمل (A/AC.276/L.10).
    La réunion a adopté l'ordre du jour provisoire (A/AC.276/2) et a décidé de mener ses travaux sur la base du document contenant l'ordre du jour provisoire annoté et précisant l'organisation des travaux. UN واعتمد الاجتماع جدول الأعمال المؤقت (A/AC.276/2)، ووافق على المضي قدما في العمل على أساس جدول الأعمال المؤقت المشروح وتنظيم العمل.
    12. Dans un troisième temps, le Groupe de travail a décidé de poursuivre ses travaux sur la base des documents susmentionnés et dans le cadre de deux groupes de consultation chargés respectivement des articles 1 à 3 et 12 ter et des articles 4 à 12 et 12 bis. UN ١٢ - وفي المرحلة الثالثة، اتفق الفريق العامل على استمرار العمل على أساس الوثائق المشار إليها أعلاه وفي إطار فريقي تشاور أسندت الى أحدهما المواد من ١ الى ٣ و ١٢ ثالثا وإلى آخر المواد من ٤ الى ١٢ و ١٢ مكررا.
    2. Invite les participants à la Conférence du désarmement à avancer les travaux sur la base du texte évolutif lors des négociations intersessions en vue d'accomplir des progrès substantiels; UN ٢ - تطلب الى المشاركين في مؤتمر نزع السلاح المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول وذلك خلال فترة التفاوض فيما بين الدورات بغية إحراز تقدم ملموس؛
    3. Invite également les participants à la Conférence du désarmement à avancer les travaux sur la base du texte évolutif lors des négociations intersessions afin d'entamer la phase finale de négociation au début de 1996; UN ٣ - تطلب أيضا إلى المشاركين في مؤتمر نزع السلاح المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول خلال فترة التفاوض التي تتخلل الدورات بغية الشروع في المرحلة النهائية من المفاوضات في بداية عام ١٩٩٦؛
    A. Prochaine étape des travaux sur la base de données UN ألف - المرحلة التالية من العمل بشأن قاعدة البيانات
    Un expert de la Division francophone a présenté le document de travail no 38, en résumant les travaux sur < < La base de données des exonymes de la langue française > > . UN 105- وعرض خبير من شعبة البلدان الناطقة بالفرنسية ورقة العمل رقم 38، التي تلخص العمل بشأن " قاعدة بيانات الأسماء الأجنبية في اللغة الفرنسية " .
    Le Centre pour la prévention internationale du crime poursuit ses travaux sur la base des résultats de cet examen préliminaire. UN ويواصل المركز عمله على أساس نتائج هذا الاستعراض اﻷولي .
    11. La CMP est convenue de poursuivre ses travaux sur la base des propositions faites par la Présidente. UN 11- ووافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على المضي قدماً في عمله على أساس اقتراحات الرئيسة.
    10. La CMP est convenue de poursuivre ses travaux sur la base des propositions faites par le Président. UN 10- واتفق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على المضي قدماً في عمله استناداً إلى الاقتراحين المقدَّمين من الرئيسة.
    Pour le reste de la session, il a poursuivi ses travaux sur la base de son projet de programme de travail. UN وفيما يتعلق بالفترة المتبقية من الدورة، واصلت اللجنة عملها على أساس برنامج عملها الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more