Cela fait plus de 20 ans qu'ont commencé les travaux sur le projet de déclaration. | UN | لقد استمر العمل بشأن مشروع الإعلان هذا أكثر من 20 عاما. |
Se fondant sur le rapport présenté par le groupe de travail, l'Assemblée a demandé au secrétariat de poursuivre ses travaux sur le projet de protocole. | UN | وعلى أساس التقرير المقدم من الفريق العامل، طلبت الجمعية من اﻷمانة مزيدا من العمل بشأن مشروع البروتوكول. |
Nous tiendrons la Conférence du désarmement informée du déroulement des travaux sur le projet de code de conduite. | UN | وسنخبر مؤتمر نزع السلاح بالتقدم المحرز في العمل على مشروع المدونة. |
En consйquence, les travaux sur le projet de loi se poursuivent. | UN | وبناءً على ذلك، فإن العمل على مشروع القانون سوف يستمر. |
Il s'ensuivait que la conférence proposée devrait être convoquée avant la fin des travaux sur le projet de convention générale. | UN | وبناء عليه، يمكن عقد المؤتمر المقترح قبل انتهاء العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Elle a répété qu'il ne fallait pas attendre la fin des travaux sur le projet de convention générale pour organiser la conférence. | UN | وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة. |
L’achèvement des travaux sur le projet de Code des crimes est particulièrement encourageant, car le Code va maintenant pouvoir jouer un rôle crucial dans les préparatifs de la création d’une cour criminelle internationale permanente. | UN | وأبدى ترحيبا خاصا بإنجاز اﻷعمال المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم، وذلك ﻷنه يمكن للمدونة أن تضطلع اﻵن بدور حاسم في اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
119. Plusieurs intervenants ont rappelé la nécessité de mener à bien les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 119- وسلّط العديد من المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Les auteurs ont alors décidé de suspendre leurs travaux sur le projet de résolution. | UN | ومن ثم قرر مقدمو المشروع تعليق العمل بشأن مشروع القرار. |
L'Institut national du Travail et de la Recherche sociale a entamé ses travaux sur le projet de loi relatif à l'égalité des sexes, qui est entièrement une initiative du Ministère du Travail et des Affaires sociales. | UN | كما بدأ المعهد الوطني للعمل والبحوث الاجتماعية العمل بشأن مشروع قانون المساواة بين الجنسين، وهو مبادرة خالصة لوزارة والعمل والشؤون الاجتماعية. |
La session finale, à laquelle seraient finalisés les travaux sur le projet de convention, se tiendrait du 5 au 9 octobre 2009 à Genève. | UN | وسوف تُعقد الدورة الختامية لإنهاء العمل بشأن مشروع الاتفاقية، في جنيف من 5 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Si plusieurs délégations ont souligné que les travaux sur le projet de convention devaient être guidés par le principe du consensus, on a aussi dit que le consensus n'était pas une fin en soi. | UN | وبينما أكدت وفود عديدة أن العمل بشأن مشروع الاتفاقية يجب أن يسترشد بمبدأ توافق الآراء قيل أيضاً إن توافق الآراء ينبغي ألا يكون غاية في حد ذاته. |
Les travaux sur le projet de convention se poursuivront au sein d'un groupe de travail qui sera créé par la Sixième Commission à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, conformément à la résolution 48/37. | UN | وسيجري مزيد من العمل بشأن مشروع هذه الاتفاقية ضمن إطار عمل الفريق العامل الذي ستنشئه اللجنة السادسة في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، وفقا للقرار ٤٨/٣٧. |
Il est prématuré d'aborder la question d'une conférence diplomatique avant que soient achevés les travaux sur le projet de convention. | UN | وأضاف ان من السابق لأوانه البحث في مسألة المؤتمر الدبلوماسي قبل اتمام العمل على مشروع الاتفاقية. |
Le Comité a convenu qu'un groupe des Amis de la présidence, présidé par Mme Moreira, devrait poursuivre les travaux sur le projet de descriptif des risques. | UN | 47 - واتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن تقوم مجموعة أصدقاء الرئيس ترأسها السيدة موريرا بمواصلة العمل على مشروع موجز المخاط. |
Dans l'intervalle, nous avons reçu de nouvelles demandes des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE visant à poursuivre les travaux sur le projet de résolution afin de parvenir à un texte de consensus. | UN | وفي نفس الأثناء تلقينا طلبات جديدة من الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمواصلة العمل على مشروع القرار بهدف وضع نص يحظى بتوافق الآراء. |
Il est important de faire preuve de souplesse et de volonté politique afin que les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international présenté par l'Inde puissent s'achever. | UN | وبين أن من المهم إبداء المرونة والإرادة السياسية لكي يتسنى إنجاز العمل في مشروع الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي الذي قدمته الهند. |
Si un consensus pouvait se dégager sur un cadre juridique internationalement acceptable, il serait possible d'achever les travaux sur le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques lors de la prochaine session de la CNUDCI. | UN | وإذا أمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار قانوني مقبول دوليا، فقد يصبح في اﻹمكان إتمام العمل في مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية خلال دورة اﻷونسيترال القادمة. |
Elle a insisté sur le fait qu'un tel geste, de portée historique, de la part des gouvernements contribuerait pour beaucoup à accélérer les travaux sur le projet de déclaration et à réconcilier les peuples autochtones et les gouvernements. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أن مثل هذه اللفتة التاريخية من جانب الحكومات ربما تمثل إسهاما كبيرا في تعجيل العمل في مشروع اﻹعلان وتحقيق المصالحة بين السكان اﻷصليين والحكومات الوطنية. |
39. Convaincue du rôle positif que peuvent jouer les organismes régionaux, la délégation japonaise se félicite de l'achèvement des travaux sur le projet de déclaration sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٩٣ - ومضت قائلة إن الوفد الياباني الواثق من الدور الايجابي الذي من الممكن أن تضطلع به التنظيمات اﻹقليمية، يرحب بانتهاء اﻷعمال المتعلقة بمشروع اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
21. D'autres délégations se sont rangées à l'avis de la CDI selon lequel les travaux sur le projet de statut ne devraient pas être différés jusqu'à ce qu'un code des crimes acceptable pour tous soit mis au point et ont ainsi souscrit à l'adoption du statut indépendamment du projet de code. | UN | ٢١ - ووافقت وفود أخرى على موقف اللجنة من أن اﻷعمال المتعلقة بمشروع النظام اﻷساسي لا ينبغي تأخيرها إلى حين التمكن من إكمال وضع مدونة للجرائم تكون مقبولة عموما، ولذلك فقد أعربت عن تأييدها لاعتماد النظام اﻷساسي مستقلا عن مشروع المدونة. |
Reconnaissant qu'il importe d'achever les travaux sur le projet de Convention dans les meilleurs délais, | UN | " وإذ تدرك أهمية الانتهاء من العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية في موعده، |
La coordination active et continue des travaux sur le projet de résolution relatif à l'application de la CIAC est une contribution concrète que la Pologne apporte depuis de nombreuses années à la promotion de l'interdiction effective des armes chimiques. | UN | يمثل التنسيق النشط والمستمر للعمل بشأن مشروع قرار الاتفاقية مساهمة ملموسة قدمتها بولندا على مدى سنوات عديدة بهدف تعزيز فعالية حظر الأسلحة الكيمائية. |