"travaux sur le sujet" - Translation from French to Arabic

    • العمل بشأن هذا الموضوع
        
    • العمل بشأن الموضوع
        
    • الأعمال المتعلقة بالموضوع
        
    • العمل على هذا الموضوع
        
    • العمل المتعلق بهذا الموضوع
        
    • العمل المتعلق بالموضوع
        
    • عملها بشأن هذا الموضوع
        
    • الأعمال المضطلع بها في هذا المجال
        
    • العمل في الموضوع
        
    • الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع
        
    • العمل بشأن موضوع
        
    • العمل بشأن هذه المسألة
        
    • للعمل بشأن هذا الموضوع
        
    • النظر في هذا الموضوع
        
    • أعمالها بشأن هذا الموضوع
        
    La délégation canadienne appuie la décision de poursuivre les travaux sur le sujet en élaborant une convention. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية.
    La Commission estime à l'évidence que les travaux sur le sujet doivent se poursuivre. UN ومن الواضح أن اللجنة السادسة ترى ضرورة استمرار العمل بشأن الموضوع.
    99. La Commission a également réitéré sa profonde gratitude pour la précieuse contribution du Rapporteur spécial précédent, Sir Ian Brownlie, aux travaux sur le sujet. UN 99 - وكررت اللجنة الإعراب عن بالغ تقديرها لما قدمه السير إيان براونلي من مساهمة قيِّمة في الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    La délégation russe souscrit à la décision transparente de la CDI de ne pas commencer les travaux sur le sujet dans l'immédiat. UN واختتم بالإعراب عن تأييد وفده للقرار الشفاف الذي اتخذته اللجنة بعدم البدء في العمل على هذا الموضوع في الوقت الحاضر.
    Il a été avancé que l'on pourrait préciser que les travaux sur le sujet étaient sans préjudice des règles existantes relatives à des armes spécifiques. UN واقتُرحت إمكانية توضيح أن العمل المتعلق بهذا الموضوع لا يخل بالقواعد القائمة المتعلقة بأسلحة محددة.
    Les travaux sur le sujet doivent répondre à un certain nombre de défis complexes. UN ويجب أن يلبي العمل المتعلق بالموضوع عددا من التحديات المعقدة.
    La décision de la CDI de poursuivre ses travaux sur le sujet est bienvenue, mais une approche intégrée serait préférable. UN واتفاق اللجنة على مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع جدير بالترحيب، وإن كان من اﻷفضل لها أن تتبع نهجا متكاملا.
    L'accord auquel sont parvenus les membres de la CDI avant le commencement des travaux sur le sujet est extrêmement pertinent. UN ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة.
    Il s'agissait de conditions sine qua non pour entreprendre des travaux sur le sujet. UN فهو يمثل شرطاً لازماً للشروع في العمل بشأن هذا الموضوع.
    L'Union européenne est prête à contribuer aux travaux sur le sujet en examinant la pratique de la Cour en la matière. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للمساهمة في العمل بشأن هذا الموضوع عن طريق استعراض ممارسات المحكمة ذات الصلة.
    Il souscrit également à l'inclusion des conflits armés non internationaux dans les travaux sur le sujet. UN ويؤيد وفده كذلك إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في العمل بشأن الموضوع.
    L'accent que le Rapporteur spécial entend mettre sur la clarté terminologique contribuera beaucoup aux travaux sur le sujet. UN ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع.
    La question de l'opposabilité pouvait figurer dans les travaux sur le sujet à l'étude, mais cela ne devait pas empêcher la Commission de s'intéresser aux causes de nullité. UN وبينما يمكن تغطية الحجية في الأعمال المتعلقة بالموضوع فإن هذا ينبغي ألا يمنع اللجنة من النظر في أسباب البطلان.
    Bien au contraire, pour les raisons que nous avons déjà évoquées, cet exercice complexe, du fait de la diversité des critères, devrait faciliter les travaux sur le sujet. UN بل على العكس من ذلك، من شأن هذه العملية المعقدة بفعل تنوع المعايير أن تيسر الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    On a également indiqué que le fait de retenir la recommandation 2 retarderait la progression déjà lente des travaux sur le sujet. UN وذكر أيضا أن تأييد التوصية 2 قد يؤخر عجلة العمل على هذا الموضوع البطيئة أساسا.
    La délégation italienne compte que le secrétariat de la CNUDCI reverra exhaustivement le projet de guide, avec l'assistance d'experts, afin que les travaux sur le sujet puissent être achevés rapidement. UN وقال إن وفده يتطلع إلى قيام أمانة اﻷونسيترال باستعراض شامل لهذا الدليل، بمساعدة من الخبراء، كما يتطلع إلى إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع على وجه السرعة.
    La conclusion ci-après est proposée quant aux termes employés, qui seront définis dans la suite des travaux sur le sujet. UN 45 - ويقترح الاستنتاج التالي بشأن استخدام المصطلحات، ويمكن التوسع فيه مع تقدم العمل المتعلق بالموضوع.
    La Commission a été instamment priée de mettre au point un plan de travail exposant en détail une telle approche et de réexaminer les objectifs de ses travaux sur le sujet. UN وجرى حث اللجنة على أن تضع خطة عمل توضح ذلك النهج وأن تعيد النظر في الأهداف المتوخاة من عملها بشأن هذا الموضوع.
    Sur cette base, le Groupe d'étude a recommandé à la Commission de modifier le cadre des travaux sur le sujet et de nommer un rapporteur spécial. UN وعلى هذا الأساس، أوصي الفريق الدراسي بأن تقرر اللجنة تغيير شكل العمل في الموضوع وتعيين مقرر خاص.
    Toutefois, des inquiétudes ont à nouveau été soulevées sur la question de savoir s'il était bien possible de mener des travaux sur le sujet et sur l'objectif visé. UN ومع ذلك، أُعرب من جديد أيضا عن القلق إزاء جدوى الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع وإزاء هدفه.
    27. Les travaux sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée se poursuivent. UN 27 - وكان هناك تقدم في العمل بشأن موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    Malheureusement, après douze semaines de négociations en près de deux ans, les États demeurent divisés sur plusieurs questions et, de notre point de vue, les travaux sur le sujet dans le cadre de la Convention sont au point mort. UN وللأسف، وبعد أسابيع عديدة من المفاوضات على مدى عامين تقريبا، ما زالت الدول منقسمة بشأن عدة مسائل رئيسية. ونرى أن العمل بشأن هذه المسألة في إطار الاتفاقية للأسف قد توقف أو كاد.
    187. Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial ne s'était pas prononcé sur la question de savoir quels pourraient être les résultats des travaux sur le sujet et la forme qu'ils pourraient prendre. UN ١٨٧ - وترك التقرير اﻷول للمقرر الخاص مسألة الحصيلة الممكنة للعمل بشأن هذا الموضوع والشكل الذي يمكن أن يتخذه مفتوحة.
    Étant donné ces difficultés et les négociations politiques en cours sur les changements climatiques et des questions connexes, la délégation du Royaume-Uni continue de douter de l'utilité de poursuivre les travaux sur le sujet. UN وبالنظر إلى تلك التحديات والمفاوضات السياسية الجارية بشأن تغير المناخ وما يتصل به من مسائل، قال إن وفد بلده ما زال يساوره شك بشأن جدوى مواصلة النظر في هذا الموضوع.
    La représentante de la Nouvelle-Zélande engage les Etats à aider la CDI à achever ses travaux sur le sujet d'ici à 2002. UN وحثت الدول على مساعدة لجنة القانون الدولي على إنجاز أعمالها بشأن هذا الموضوع في موعد أقصاه عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more