"trente ans" - Translation from French to Arabic

    • ثلاثين عاماً
        
    • ثلاثة عقود
        
    • ثلاثين سنة
        
    • ثلاثين عاما
        
    • ثلاثون عاماً
        
    • ثلاثون سنة
        
    • ثلاثون عاما
        
    • الثلاثين الماضية
        
    • الثلاثين سنة الماضية
        
    • وثلاثين سنة
        
    • لثلاثين عاماً
        
    • الثلاثة الماضية
        
    • الثلاثين عاما
        
    • الثلاثين عاماً
        
    • ثلاثون عام
        
    Il y a trente ans, il aurait été impensable d'avoir un Président africain-américain; c'est aujourd'hui une réalité. UN وقبل ثلاثين عاماً لم تكن فكرة وجود رئيس أمريكي من أصل أفريقي أمراً ممكناً واليوم هذا هو واقعنا.
    Le Président Hugo Chavez aurait publiquement exigé qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. UN وذُكر أن الرئيس هوغو تشافيز طلب علناً أن يُحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً.
    Dans les zones qui avaient été occupées par le LTTE, la population a exercé son droit de vote sans crainte pour la première fois depuis trente ans. UN ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود.
    Je suis membre de l'Association des juristes du Commonwealth (Commonwealth Lawyers'Association) depuis plus de trente ans et participe encore activement à la plupart des conférences juridiques du Commonwealth. UN كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية.
    Doctorat en psychologie, dans les ligues majeures depuis trente ans. Ne bouge pas la tête. Open Subtitles ثلاثين سنة في أكبر الدوريات كلاعب ومدرب نصف مجتمع البيسبول يرونه مجنونا
    Il y a trente ans, un champion du progrès, descendant d'une famille à laquelle l'histoire a infligé plus que sa part de souffrances, a été assassiné. UN فمنذ ثلاثين عاما اغتيل بطل اسطوري للتقدم، سليل أسرة خصها التاريخ بأكثر مما تستحق من المعاناة.
    trente ans dans les tranchées m'ont appris... Open Subtitles ثلاثون عاماً في الصفوف الأمامية قد علمتني هذا
    Il a également qualifié la juge M. L. A. d'< < escroc > > , insinuant qu'elle s'était laissé corrompre et demandant qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. UN كما أشار إلى القاضية وسماها لصة ولمح إلى فسادها ودعا إلى الحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً.
    Si, au fil du temps, la Convention ne devient qu'un simple cadre de discussion, elle ne méritera ni le temps ni les ressources qui lui sont consacrés depuis trente ans. UN وإذا أصبحت الاتفاقية، بمرور الزمن، مجرد إطار للنقاش فإنها لن تستحق ما يخصص لها من وقت أو موارد منذ ثلاثين عاماً.
    La Stratégie de développement du pays au Kirghizstan indique que le pays dispose de réserves de mercure suffisantes pour être exploitées pendant trente ans. UN وتشير الاستراتيجية الإنمائية لقيرغيزستان إلى وجود احتياطيات من الزئبق تكفي للتشغيل لمدة ثلاثين عاماً.
    Fondée en 1979 et pionnière dans le développement de la microentreprise, l'organisation Trickle Up possède plus de trente ans d'expérience lorsqu'il s'agit d'accroître les revenus des ménages très pauvres dans le monde. UN وقد تأسس برنامج النض الصاعد في عام 1979 ويعد رائداً في مجال تطوير المشاريع الصغرى، ولديه خبرة تما يزيد على ثلاثة عقود من الخبرة في رفع مستوى دخل أسر معيشية شديدة الفقر حول العالم.
    Depuis plus de trente ans, il contribue, à bien des égards, à notre sécurité. UN فلقد وفرت مزايا أمنية طيلة ما يزيد على ثلاثة عقود.
    Néanmoins, Israël continue depuis plus de trente ans à violer cette Convention. UN ومع ذلك واصلت إسرائيل على مدى أكثر من ثلاثة عقود انتهاك هذه الاتفاقية.
    Il y a trente ans, le sida menaçait les acquis du développement dans les régions pauvres du monde. UN قبل ثلاثين سنة شكل مرض الإيدز تهديدا للمكاسب الإنمائية في المناطق الفقيرة في شتى أنحاء العالم.
    Néanmoins, en trente ans, le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans a été ramené de 243 à 65 pour mille. UN ومع ذلك، فإنه على مدى ثلاثين سنة تم تخفيض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة من ٣٤٢ إلى ٥٦ في اﻷلف.
    Je peux le faire à haute voix avec vous, après trente ans. Open Subtitles أستطيع مشاركة أفكاري معكِ بعد ثلاثين سنة
    Il est paralysé jusqu'à la taille depuis trente ans. Open Subtitles لقد اصيب بالشلل من خصره حتى الأسفل منذ ثلاثين عاما
    C'est le Toymaster qui a estropié grand-père, il y a trente ans. Open Subtitles صانع الألعاب هو من تسبب في وجود جدي في كرسي متحرك منذ ثلاثين عاما
    trente ans après, tu veux toujours pas la voir. Open Subtitles وبعد ثلاثين عاما, لا تستطيع ان تواجهها هذا فظيع, أليس كذلك؟
    trente ans à faire mes rondes et à patrouiller les rues. Open Subtitles ثلاثون عاماً من القصف الساحق و ركوب السيارات
    On m'a mis à l'écart pendant trente ans, trente ans. Open Subtitles التجارب, الحادث كُلّ الاسرار الهامة أخذوني بعيداً لـ30 سنةِ ثلاثون سنة
    Après trente ans, son corps restait celui d'une éternelle enfant. Open Subtitles وتمر ثلاثون عاما وتظل الطفلة كما هي طفلة
    L'espérance de vie augmente régulièrement depuis trente ans. UN وقد زاد متوسط العمر المتوقع باطراد على مدى السنوات الثلاثين الماضية.
    C'était la veille de la course annuelle de yachts de 6 mètres, et, comme le voulait la tradition à Long Island depuis trente ans, les Larrabee donnaient une soirée. Open Subtitles كانت ليلة سباقات اليخوت ذات الستة أمتار طولاً وكما هي العادة في الثلاثين سنة الماضية عائلة لارابي كانت تقيم حفلة
    Lorsqu'un délai spécifique était fixé pour introduire une demande d'exécution, sa durée pouvait aller de trois mois à trente ans, mais les délais les plus fréquents étaient de trois, six et dix ans. UN وحيثما أشير إلى حد زمني معين لتقديم طلب الإنفاذ، تراوحت الفترات بين ثلاثة أشهر وثلاثين سنة. وكانت الفترات الأكثر ذكرا ثلاث سنوات وست سنوات وعشر سنوات.
    Depuis plus de trente ans, je vis dans l'ignorance. Open Subtitles لثلاثين عاماً إنى أجهل ماهية اسمي الحقيقي
    Il contribue depuis trente ans à fournir de précieux services aux catégories visées. UN وعملت خلال العقود الثلاثة الماضية على إتاحة الخدمات القيمة لفائدة فئات مستهدفة من السكان.
    L'Europe a connu la guerre de Cent ans, la guerre de trente ans. UN فأوروبا شهدت حروب المائة عام وحرب الثلاثين عاما.
    Le Traité de Westphalie de 1648, qui a mis fin à la guerre de trente ans en Europe, a proclamé le droit des parties à un territoire et à la souveraineté étatiques, ainsi que les principes de l'égalité, de l'indépendance et de la souveraineté des États. UN فقد اعترفت معاهدة وستفاليا لعام 1648، والتي وضعت حداً لحرب الثلاثين عاماً في أوروبا، بحق أطرافها في أراضي الدولة والسيطرة عليها، وأرست مبادئ المساواة والاستقلال والسيادة.
    C'était il y a plus de trente ans. Open Subtitles فهذا منذ ثلاثون عام مضت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more