L'investissement dans les triangles de croissance de l'Asie de l'Est provient en grande partie de la région même. | UN | والاستثمارات في مثلثات النمو في شرق آسيا تأتي بدرجة كبيرة من داخل المنطقة ذاتها. |
Nous avons également constitué un certain nombre de triangles de croissance qui chevauchent les territoires adjacents de trois États membres ou plus. | UN | كما أنشأنا عددا من مثلثات النمو التي تتداخل فيها اﻷراضي المتاخمة التابعــة لثلاثة بلـــدان أو أكثر من البلدان اﻷعضـــاء. |
. L'intégration régionale est renforcée en Asie de l'Est par la promotion de " triangles de croissance " pour encourager les investissements intrarégionaux ainsi que les exportations. | UN | ويزداد تعزيز عملية التكامل اﻹقليمي في شرقي آسيا بتعزيز مثلثات النمو ﻹعطاء قوة دافعة للاستثمارات اﻷقاليمية ولﻹنتاج للتصدير إلى المنطقة وإلى أماكن أخرى. |
Ils peuvent aussi établir avec des pays voisins des " triangles de croissance " reliant des zones économiques contiguës pour mettre en commun et exploiter des ressources en vue de développer les exportations. | UN | ويمكنها أيضا إنشاء مثلثات نمو تربط المناطق الاقتصادية القريبة بالبلدان المجاورة لتجميع واستغلال الموارد المشتركة من أجل تنمية الصادرات. |
Au moins cinq autres triangles de croissance ont été envisagés dans la région de l'Asie de l'Est, notamment les zones économiques de la mer Jaune et de la mer du Japon. | UN | ونوقش مالا يقل عن خمسة مثلثات نمو أخرى في إقليم شرق آسيا، تشمل، بين مثلثات نمو أخرى، المنطقتين الاقتصاديتين للبحر اﻷصفر وبحر اليابان. |
Les triangles de croissance de l’Asie du Sud-Est qui sont constitués de groupements transfrontières de compétences et de capacités manufacturières, logistiques et technologiques, en sont une bonne illustration. | UN | ومن اﻷمثلة الطيبة، في هذا الصدد، مثلثات النمو في جنوب شرقي آسيا، التي تتألف من التكتلات الموجودة عبر الحدود للصناعة التحويلية والمهارات والقدرات المتصلة بالخدمات والتكنولوجيات. |
Régimes douaniers harmonisés; certains triangles de croissance Promotion commerciale | UN | تنسيق اﻷنظمة الجمركية؛ بعض مثلثات النمو |
Le quatrième - les triangles de croissance - a un caractère international. | UN | وعلى خلاف ذلك، فإن المثال الرابع - مثلثات النمو - يتجاوز الحدود الوطنية. |
76. Les triangles de croissance sont des zones de coopération économique débordant les frontières nationales. | UN | ٦٧- مثلثات النمو هي مناطق تعاون اقتصادي تتجاوز الحدود الوطنية. |
Les programmes financés par le secteur privé, pour la plupart dans les triangles de croissance asiatiques, représentent le troisième type d'initiative examiné dans ces études. | UN | وتتمثل الفئة الثالثة من المبادرات التي تشرحها الدراسات في البرامج التي يحركها القطاع الخاص في " مثلثات النمو " بآسيا. |
39. Les " triangles de croissance " existant à l'intérieur de l'ANASE constituent un autre exemple à suivre pour mobiliser des investissements supplémentaires dans certaines zones frontalières de pays limitrophes. | UN | ٩٣- كما تشكل " مثلثات النمو " داخل رابطة دول جنوب شرقي آسيا مثالا آخر يحتذى به ﻷغراض تعبئة استثمارات الفائض في مناطق حدودية معينة في البلدان المتجاورة. |
D. Les triangles de croissance | UN | دال - مثلثات النمو |
Les triangles de croissance sont considérés comme des instruments non seulement de la politique économique mais encore de la politique extérieure et de la sécurité nationale Voir Ramos F.V., " Cross-border'Growth Triangles'promote prosperity in East Asia " , International Herald Tribune, 30 novembre 1994, p. 4. | UN | والواقع أن مثلثات النمو هذه لا تُعتبر فقط أدوات للسياسة الاقتصادية، بل أيضاً أدوات للسياسة الخارجية واﻷمن الوطني)٨٢(. |
77. Les triangles de croissance sont relativement nouveaux, mais ils contribuent de plus en plus au resserrement des liens entre les pays de l'Asie de l'Est grâce à la création d'entreprises, à l'investissement et l'établissement de relations commerciales. | UN | ٧٧- ولئن كانت تجربة مثلثات النمو لا تزال حديثة العهد نوعاً ما، فهي تعمل بشكل متزايد على ربط الاقتصادات في إقليم شرق آسيا عن طريق إقامة روابط مؤسساتية واستثمارية وتجارية. |
Elle oeuvre également, avec les autres pays membres de l'ANASE, au développement des « triangles de croissance », constitués par des pays limitrophes de ceux de l'ANASE au nord, au sud et à l'est. | UN | وتعمل ماليزيا كذلك، مع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، على تنمية " مثلثات النمو " التي تتكون من البلدان المتاخمة لبلدان الرابطة من الشمال والجنوب والشرق. |
Les échanges de vues substantiels sur les problèmes de fond qui se posent aux gouvernements dans des domaines tels que les accords commerciaux régionaux et sous-régionaux, les " triangles de croissance " et les zones économiques spéciales et de libre-échange ont abouti à l'adoption de la Déclaration de Bali et d'un programme d'action sur ces questions pressantes et complexes. | UN | وأدى التبادل المكثف للخبرات في السياسة العامة والمسائل الموضوعية الذي جرى في هذا المؤتمر وتناول مسائل يُذكر منها الترتيبات التجارية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية و " مثلثات النمو " ، والمناطق الاقتصادية الخاصة ومناطق التجارة الحرة إلى اعتماد إعلان وخطة عمل بالي بشأن هذا الموضوع الملح والمعقد. |
Les pays d'Asie du Sud-Est relèvent le défi que pose la création de liens économiques par le biais de différents dispositifs comme les " triangles de croissance " , les " quadrilatères de croissance " et les " zones économiques spéciales " . | UN | إن بلدان جنوب شرقي آسيا تتصدى لمهمة إقامة الوصلات الاقتصادية عن طريق خطط شتى تعرف باسماء مثلثات " النمو " و " مربعات النمو " و " المناطق الاقتصادية الخاصة " . |
On assiste à une multiplication des " triangles de croissance " , " couloirs de croissance " et " quadrangles de croissance " en Asie de l’Est et du Sud—Est, en particulier. | UN | والحقيقة أنه، حدث نشوء فجائي وسريع الانتشار ﻟ " مثلثات نمو " و " ممرات نمو " و " مناطق نمو رباعية اﻷضلاع " محلية وخارجية داخل اقتصادات شرقي آسيا وجنوب شرقها على وجه الخصوص، وفيما بين هذه الاقتصادات. |
11. Le gouvernement peut également s'employer avec d'autres gouvernements à créer des " triangles de croissance " , caractérisés par une coopération, entre des régions contiguës, concernant la production, le commerce et le développement des infrastructures, et combinant les avantages du regroupement et ceux des réseaux. | UN | ١١- ويمكن للحكومة أيضا أن تعمل مع الحكومات اﻷخرى من أجل إقامة " مثلثات نمو " تربط المناطق المتجاورة في مجال اﻹنتاج والتعاون التجاري وكذلك في تنمية الهياكل اﻷساسية. وهذه الترتيبات التعاونية تجمع بين الفوائد الناشئة عن كل من عمليات تكوين المجموعات والربط الشبكي. |
Ainsi, en Asie du Sud-Est, l'exploitation effective de complémentarités sous-régionales et intrarégionales s'est traduite par l'apparition de plusieurs " triangles de croissance " où les capitaux excédentaires d'économies relativement développées viennent compléter la main-d'oeuvre qualifiée excédentaire des économies limitrophes et permettent ainsi de fabriquer des produits exportables à des prix concurrentiels. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن الاستغلال الفعال، في جنوب شرقي آسيا، ﻷوجه التكامل على المستويين دون الاقليمي والاقليمي قد أدى إلى ظهور عدة " مثلثات نمو " حيث يكمل فائض رأس المال من الاقتصادات المتقدمة نسبياً فائض اليد العاملة الماهرة في الاقتصادات المجاورة من أجل انتاج منتجات يمكن تصديرها بأسعار تنافسية. |
L'exploitation efficace des complémentarités et de la coopération sous-régionales et intrarégionales a abouti à la création de plusieurs " triangles de croissance " dont il a été question plus haut. Ce phénomène d'intégration tirée par les marchés a incité des pays qui avaient traditionnellement évité d'institutionnaliser le libre-échange régional à se lancer dans des formules d'institutionnalisation plus poussée de l'intégration. | UN | وقد أدى الاستغلال الفعال لجوانب التكامل والتعاون على المستوى دون الاقليمي وفيما بين بلدان المنطقة الى ظهور عدة " مثلثات نمو " سبق ذكرها. وهذه الظاهرة المتمثلة في التكامل الموجه على أساس السوق قد ألهمت البلدان التي استحدثت تقليديا أشكالا مؤسسية للتجارة الحرة الاقليمية بأن تشرع في اعتماد أشكال أعمق للتكامل المؤسسي. |