"tribales sous administration" - Translation from French to Arabic

    • القبلية الخاضعة للإدارة
        
    • القبلية التي تديرها الحكومة
        
    • القبلية الخاضعة للحكومة
        
    • القَبَلية التي تديرها السلطات
        
    • الخاضعة لحكم القبائل
        
    • بينظير لدعم الدخل
        
    • برنامج بينظير لدعم
        
    Au Pakistan, environ un million de personnes étaient toujours déplacées dans le Khyber Pakhtunkwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وفي باكستان، لا يزال ما يقرب من مليون شخص مشردين في خبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Ces modifications prévoient la création d'un tribunal des zones tribales sous administration fédérale composé de trois membres et dirigé par un président. UN وتنص التعديلات على إنشاء محكمة مؤلفة من ثلاثة أعضاء من المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يٌشرف عليها رئيس.
    Cette allocation s'adresse aux familles de chaque province et des Régions tribales sous administration fédérale. UN وسينطبق على الأسر في جميع المقاطعات وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Un centre d'enregistrement de la Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a été établi dans chaque siège des Agences de Régions tribales sous administration fédérale. UN وقد أنشئت مراكز التسجيل التابعة للهيئة أيضاً في المقر الرئيسي لوكالة المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    FATA (Zones tribales sous administration fédérale) UN المناطق القبلية التي تديرها الحكومة الاتحادية صفر
    Cette modification répond à une demande de longue date des partis politiques et des habitants des zones tribales sous administration fédérale. UN ويستجيب هذا التغيير إلى طلب قديم من السكان والأحزاب السياسية في المناطق القبلية الخاضعة للحكومة الاتحادية.
    Cette allocation s'adresse aux familles de chaque province et des Régions tribales sous administration fédérale. UN وسينطبق على الأسر في كل مقاطعة وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    En 2010, un nombre important d'agents du groupe ont participé à des opérations terroristes dans les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan. UN وبحلول عام 2010، شارك عدد كبير من عناصر الحركة في عمليات إرهابية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان.
    Le Pakistan ne s'est toutefois pas prévalu de cette procédure pour autoriser l'emploi d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale. UN ولم يُتبع ذلك الإجراء للتصريح باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Dans les zones tribales sous administration fédérale, un enfant a été tué et quatre autres blessés lors d'affrontements armés entre les forces de sécurité et des groupes armés ou entre groupes armés rivaux. UN وأدت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن والجماعات المسلحة وفيما بين الجماعات المسلحة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية إلى مقتل طفل واحد وإصابة أربعة أطفال.
    L'ONU a également reçu des informations selon lesquelles les forces de sécurité pakistanaises lançaient des opérations contre les groupes armées depuis des écoles publiques dans la province de Khyber Pakhtunkhwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير تفيد بأن قوات الأمن الباكستانية تستخدم المباني المدرسية الحكومية في خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية لشن عمليات ضد الجماعات المسلحة.
    Le Rapporteur spécial estime donc que la poursuite de l'emploi d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale constitue une violation de la souveraineté du Pakistan, sauf si elle peut se justifier au titre de la légitime défense inscrite en droit international. UN ومن ثم يرى المقرر الخاص أن استمرار استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يرقى إلى مرتبة الانتهاك لسيادة باكستان، ما لم يكن استخدامها مُبرّرا إعمالاً لمبدأ الدفاع عن النفس الذي يكفله القانون الدولي.
    Si la campagne menée par l'armée pakistanaise dans les zones tribales sous administration fédérale a considérablement progressé, elle n'a pas permis d'éliminer le noyau dur d'Al-Qaida. UN ورغم أن الحملة العسكرية الباكستانية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حققت مكاسب كبيرة، فإن النواة الأساسية لتنظيم القاعدة لم تندثر.
    L'Institut Fazaldad a multiplié ces programmes et a eu le privilège de lancer des projets d'enseignement des droits de l'homme dans plus de 100 villes du Pakistan, y compris dans des zones reculées et variées telles que les zones tribales sous administration fédérale. UN وقد وسع معهد فضلداد نطاق عمله وتميز بتقديم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أكثر من 100 مدينة في باكستان، بما في ذلك المناطق النائية والمختلفة مثل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Au cours de la première moitié de l'année 2009, les tensions dans la province de Khyber Pakhtunkhwa et les zones tribales sous administration fédérale, au Pakistan, ont provoqué d'importants déplacements internes de population. UN وأثناء النصف الأول من عام 2009، أدت التوترات التي حدثت في مقاطعة خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان داخلياً.
    Dans la province de Khyber Pakhtunkhwa et les zones tribales sous administration fédérale, au Pakistan, les conditions de sécurité sont restées mauvaises pendant la majeure partie de la période à l'examen. UN وظلت مقاطعة خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية تعاني من انعدام الأمن في معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Gouvernement pakistanais s'est rapidement employé à multiplier ses opérations militaires dans le district de Swat et les zones tribales sous administration fédérale. UN وتحركت حكومة باكستان بسرعة لزيادة العمليات العسكرية الباكستانية في مقاطعة سوات والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Les diverses factions des forces de l'opposition armée dans les zones tribales sous administration fédérale ont néanmoins riposté vigoureusement aux opérations militaires pakistanaises et il semblerait que des commandants plus impitoyables aient commencé à supplanter les dirigeants tribaux traditionnels dans certaines régions. UN بيد أن مختلف فصائل القوات المتمردة المعارضة، المرابطة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، ردت بقوة على العمليات العسكرية الباكستانية، وهناك دلائل على بدء ظهور قادة أشد شراسة محل زعماء القبائل التقليديين في مناطق معينة.
    Dans les Régions tribales sous administration fédérale, les femmes sont encouragées à se porter candidates à tous les nouveaux projets de développement, dont l'important Projet de développement durable. UN وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية تشجع المرأة على التقدم للوظائف في جميع المشاريع الإنمائية الجديدة، بما فيها المشروع الرئيسي للتنمية المستدامة.
    a) Le Règlement de 1901 concernant les infractions dans les zones frontalières, qui reste en vigueur dans les zones tribales sous administration fédérale; et UN (أ) لائحة الجرائم الحدودية الصادرة في عام 1901 التي لا تزال سارية في المناطق القبلية التي تديرها الحكومة الاتحادية؛
    17. Des changements attendus de longue date ont été apportés à la gouvernance administrative dans les zones tribales sous administration fédérale. UN 17- وأُدخلت بعض التغييرات التي طال انتظارها على الحكم الإداري في المناطق القبلية الخاضعة للحكومة الاتحادية.
    9. Le Comité réitère ses regrets face à l'insuffisance des renseignements fournis au sujet des zones tribales sous administration fédérale et de la province de la Frontière du Nord-Ouest, notamment en ce qui concerne la situation économique et sociale. UN 9- وتكرر اللجنة الإعراب عن أسفها لنُدرة المعلومات المقدمة بشأن المناطق القَبَلية التي تديرها السلطات الاتحادية، وإقليم الحدود الشمالية الغربية، بما في ذلك الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية السائدة فيها.
    Nous travaillerons patiemment à convaincre les dirigeants des zones tribales sous administration fédérale et de notre province de Pakhtunkhwa d'accepter l'autorité du Gouvernement et de tourner le dos aux terroristes. UN سنعمل بصبر على إقناع الزعماء في المناطق الاتحادية الخاضعة لحكم القبائل وفي ولاية باختونخوا بأن يقبلوا بأوامر الدولة ويديروا ظهورهم للإرهابيين.
    Les familles actuellement déplacées en raison des activités terroristes dans les Régions tribales sous administration fédérale et la Province de la Frontière du Nord-Ouest y ont également droit. UN ومن حق الأسر المشردة حالياً بسبب الأنشطة الإرهابية في هذه المناطق وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية الانضمام إلى برنامج بينظير لدعم الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more