"tribunal administratif de l'oit" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
        
    • للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
        
    La position actuelle du FIDA concernant ses relations avec le Mécanisme mondial résulte également de l'appel dont est actuellement saisie la CIJ contre une décision du Tribunal administratif de l'OIT. UN وموقف الصندوق الحالي من العلاقات مع الآلية هو أيضاً نتيجة للقضية المعروضة في الوقت الراهن على محكمة العدل الدولية، طعنا في قرار المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Les organismes des Nations Unies relèvent soit du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, soit du Tribunal administratif de l'OIT. UN ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة هي أطراف إما في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    En ayant fait la demande, le Comité consultatif a reçu des précisions sur les frais de voyage remboursables aux juges du Tribunal administratif de l'OIT. UN وزُودت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بمعلومات عن استحقاقات سفر قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Les organismes des Nations Unies relèvent soit du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, soit du Tribunal administratif de l'OIT. UN ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة هي أطراف إما في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Les divergences entre le statut de ce tribunal et celui du Tribunal administratif de l'OIT sont décrites au paragraphe 9. UN وأن وصف الاختلافات بين النظام الأساسي للمحكمة والنظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية يرد في الفقرة 9.
    Le Tribunal administratif de l'OIT a rejeté la requête en appliquant aux faits de l'affaire les principes suivants : UN ورفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية الدعوى، بتطبيق المبادئ التالية على وقائع القضية:
    L'alignement des honoraires perçus par les juges du Tribunal administratif de l'OIT et par les membres du Tribunal administratif des Nations Unies aurait des incidences que le Secrétariat décrira dans un rapport distinct. UN ولعل المواءمة بين التعويض الذي يتلقاه قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والتعويض الذي يتلقاه أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تترتب عليه آثار ستشرحها الأمانة العامة في وثيقة مستقلة.
    Le Tribunal administratif de l'OIT a rejeté l'appel au motif que l'appelante s'était soustraite à l'expertise médicale qu'il avait ordonnée. UN ورفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية الطلب إثر رفض الطاعنة الخضوع للفحوص الطبية المتخصصة التي أمرت بها المحكمة.
    Des fonctionnaires des organisations à Rome et à Vienne ont contesté devant le Tribunal administratif de l'OIT la suppression progressive de l'ajustement au titre des connaissances linguistiques. UN 118 - وطعن موظفو المنظمات في كلا الموقعين في إلغاء معامل اللغة أمام المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Il s'agit d'une question des plus complexes qui devra être tranchée dans les mois ou les années à venir, en gardant tout particulièrement à l'esprit la réforme de ses procédures et de ses statuts à laquelle le Tribunal administratif de l'OIT procède actuellement. UN وأوضحت أن هذه المسألة معقدة جدا يتعين حسمها في الشهور أو السنوات القادمة، لا سيما بالنظر إلى أن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية تقوم حاليا بتعديل إجراءاتها ونظامها الأساسي.
    Vu la suggestion faite dans le rapport du CCQAB, le Tribunal administratif des Nations Unies a prié le Secrétaire général de prendre les mesures qu'il juge appropriées pour que ses membres reçoivent une rémunération équivalant à celle des juges du Tribunal administratif de l'OIT. UN وبالنظر إلى التدابير المقترحة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، طلبت المحكمة إلى الأمين العام اتخاذ ما يراه ملائما من خطوات لتقرير مكافآت لأعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تُعادل ما يحصل عليه قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    En 2003, un montant de 4 000 euros octroyé par le Tribunal administratif de l'OIT en indemnisation et à titre de dépense à un ancien fonctionnaire de l'ONUDI, a été imputé sur ce compte, ramenant son solde à 1 109 698 euros. UN وحُمّل خلال عام 2003 على هذا الحساب مبلغ 000 4 يورو، شاملا التكاليف، أمرت به المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية لصالح موظف سابق باليونيدو، فانخفض الرصيد ليصبح 698 109 1 يورو.
    À cet égard, la Commission a fait observer que le Tribunal administratif de l'OIT, dans son jugement 1915, avait déclaré qu'il n'était pas nécessaire que les emplois extérieurs et ceux du régime commun soient strictement identiques, mais qu'il devait exister entre eux une similitude suffisante. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية ذكرت في حكمها 1915 أنه ليس من الضروري تحقيق تماثل تام بين الوظائف الخارجية ووظائف النظام الموحد، ولكن يتعين أن يكون هناك تشابه كافٍ بين الوظائف.
    Comme il est précisé au paragraphe 117 du rapport du Corps commun, la recommandation permettrait d'aligner la pratique du Tribunal administratif des Nations Unies sur celle du Tribunal administratif de l'OIT. UN 14- حسبما تشير الفقرة 117 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة، تضع هذه التوصية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في نفس مسار المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    Si un fonctionnaire n'est pas satisfait de la décision prise par le Directeur général après qu'il ait pris connaissance de l'avis du Conseil d'appel, il pourra la déférer devant le Tribunal administratif de l'OIT dans un délai de 90 jours. UN 83 - وإذا لم يرض الموظف بالقرار الذي يتخذه المدير العام بعد الاطلاع على توصيات مجلس الطعون، يحق له أن يُحيله إلى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية خلال 90 يوما.
    Par ailleurs, le Directeur général a indiqué qu'il avait soulevé la question de l'administration de la justice devant le CAC dans le but d'améliorer le fonctionnement du Tribunal administratif de l'OIT et d'élargir les possibilités de recours. UN 162- وعلاوة على ذلك، أبرز المدير العام أنه كان قد أثار مسألة إقامة العدل في إطار لجنة التنسيق الإدارية بغية تحسين أداء المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وتوسيع إمكانيات الاستئناف.
    Dans l'affaire T.D.N. c. CERN, le Tribunal administratif de l'OIT a considéré dans son jugement no 2183 que l'état de nécessité pouvait être invoqué. UN ومن الحالات التي رُئي فيها أن من الممكن الاحتجاج بحالة الضرورة في الحكم رقم 2183 الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في قضية T.O.R.N. v. CERN.
    On lui a indiqué que ces frais étaient calculés sur la base des prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires de la classe D-2, c'est-à-dire que les juges du Tribunal administratif de l'OIT sont autorisés à voyager en classe affaires lorsque la durée du vol est supérieure à six heures, et reçoivent une indemnité journalière de subsistance majorée de 15 %. UN وأُبلغت اللجنة بأن استحقاقات قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية تحسب على أساس الرتبة مد -2، مما يتيح حساب مدفوعات نفقات السفر عن طريق الجو على أساس درجة رجال الأعمال لجميع الأسفار التي تستغرق أكثر من 6 ساعات. كما يُدفع بدل إقامة يومي عادي تضاف إليه نسبة 15 في المائة.
    Dans l'affaire T.D.-N. c. CERN, le Tribunal administratif de l'OIT a considéré dans son jugement no 2183 que l'état de nécessité pouvait être invoqué. UN والحكم رقم 2183 الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في قضية T.O.R.N ضد CERN مثال على الحالات النادرة التي رُئي فيها أن من الممكن الاحتجاج بحالة الضرورة.
    Le Tribunal administratif de l'OIT a évoqué l'argument de l'état de nécessité soulevé par une organisation internationale dans son jugement n° 2183 en l'affaire T.O.R.N. c. CERN. UN 38 - وأوردت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية إشارة إلى إمكانية استظهار منظمة دولية بحالة الضرورة في حكمها رقم 2183، في قضية T.O.R.N ضد CERN.
    Bien que le Statut du Tribunal administratif de l'OIT ne précise pas les qualifications requises de ses juges, la pratique de longue date consiste à nommer des personnes qui ont occupé des fonctions judiciaires. UN ورغم أن النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية لا يشترط فيهم مؤهلات معينة، فقد جرى العرف منذ أمد طويل على تعيين أشخاص تقلدوا أو يتقلدون مناصب قضائية رفيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more