"tribunal arbitral saisi" - Translation from French to Arabic

    • محكمة التحكيم
        
    À cet égard, on peut noter que les mesures conservatoires accordées par le Tribunal ont ultérieurement été rapportées par le tribunal arbitral saisi du fond du litige. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا السياق أن التدابير المؤقتة التي منحتها المحكمة ألغتها فيما بعد محكمة التحكيم التي أحيل إليها النزاع.
    Dans sa décision de 2012 sur la compétence, le tribunal arbitral saisi de l'affaire Teinver S.A. et al. c. UN 73 - أشارت محكمة التحكيم في قرارها الصادر في عام 2012 بشأن البت في الاختصاص في قضية Teinver S.A., et al.
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire Sergei Paushok et consorts c. UN 74 - أشارت محكمة التحكيم في قضية Sergei Paushok, et al.
    Le tribunal arbitral saisi des affaires Gemplus S.A. et al. c. UN 83 - استندت محكمة التحكيم المشكّلة للنظر في قضية Gemplus S.A. et al.
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire Joseph C. Lemire c. UN 108 - استشهدت محكمة التحكيم في قضية جوزيف سي.
    Président du tribunal arbitral saisi du différend entre la Guinée-Bissau et le Sénégal (Genève, 1986-1989). UN رئيس محكمة التحكيم بين غينيا - بيساو والسنغال )جنيف، ١٩٨٦-١٩٨٩(.
    Dans un contexte assez différent, le tribunal arbitral saisi de l'affaire Salem devait examiner la réclamation d'une personne née en Égypte, qui avait acquis la nationalité américaine par naturalisation. UN 140 - وبتت محكمة التحكيم في مطالبة مختلفة نوعا ما وهي المطالبة التي تقدم بها سالم وهو مواطن مولود في مصر مُنح الجنسية الأمريكية.
    Président du tribunal arbitral saisi du différend entre la Guinée-Bissau et le Sénégal (Genève, 1986-1989). UN رئيس محكمة التحكيم بين غينيا - بيساو والسنغال )جنيف، ١٩٨٦-١٩٨٩(.
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire Demandeurs c. UN 55 - لاحظت محكمة التحكيم المشكَّلة للنظر في قضية " المدعون ضد جمهورية سلوفاكيا " أنه " توجد ثلاثة أسس ممكنة لنسب الأفعال غير المشروعة إلى الدولة.
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire Sergei Paushok et consorts c. UN 84 - أشارت محكمة التحكيم في قضية سيرجي بوشوك وآخرين ضد حكومة منغوليا (Sergei Paushok et al.
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire El Paso Energy International Company c. République argentine a invoqué l'article 15 pour conclure qu'une série de mesures adoptées par le Gouvernement argentin constituait un < < fait composite > > . UN 85 - أشارت محكمة التحكيم في قضية El Paso Energy International Company ضد جمهورية الأرجنتين إلى المادة 15 حين خلُصت إلى أن مجموعة التدابير التي اتخذتها حكومة الأرجنتين ترقى إلى مستوى " فعل مركب " ().
    Ainsi, en 2005, le tribunal arbitral saisi dans l'affaire relative à la ligne du Rhin de fer a affirmé qu'une interprétation évolutive permettrait une application du traité efficace en termes d'objet et de but. UN فقد قضت مثلاً محكمة التحكيم في عام 2005 في قضية أيرون راين (Iron Rhine) بأن التفسير المتطور من شأنه أن يضمن للمعاهدة تطبيقاً فعالاً من حيث موضوعها وغرضها.
    Dans sa sentence, le tribunal arbitral saisi de l'affaire Gustav F W Hamester GmbH & Co KG c. République du Ghana, a déclaré qu'un comportement ne pouvait être attribuable à un État que s'il lui était étroitement lié. UN 45 - في حيثيات الحكم الذي أصدرته محكمة التحكيم المشكلة للنظر في قضية Gustav F W Hamester GmbH & Co KG ضد جمهورية غانا، أوضحت المحكمة أنه " لكي ينسب عمل ما إلى الدولة، يتعين أن تكون له صلة وثيقة بالدولة " ().
    Dans sa décision sur la compétence, le droit applicable et la responsabilité, le tribunal arbitral saisi de l'affaire Electrabel S.A. c. République hongroise a invoqué les articles sur la responsabilité de l'État, comme opérant codification du droit international coutumier de l'attribution de responsabilité. UN 71 - استندت محكمة التحكيم في قرارها بشأن الاختصاص والقانون الواجب التطبيق والمسؤولية في قضية Electrabel S.A. ضد جمهورية هنغاريا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول بوصفها تدوينا للقانون الدولي العرفي ذي الصلة بمسألة نسب التصرف إلى الدولة().
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire Railroad Development Corporation v. Republic of Guatemala a invoqué l'article 13 pour déclarer qu'un < < [t]raité ne saurait être enfreint avant son entrée en vigueur [...] > > . UN 77 - أشارت محكمة التحكيم في قضية Railroad Development Corporation ضد جمهورية غواتيمالا، إلى المادة 13 دعماً لقولها إنه " لا يمكن خرق معاهدة قبل دخولها حيز النفاذ ... " ().
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire El Paso Energy International Company c. République argentine a invoqué le commentaire de l'article 31 pour dire que < < le critère de causalité consiste à établir s'il existe un lien suffisant entre le préjudice et la violation du traité > > . UN 109 - استشهدت محكمة التحكيم بشرح المادة 31 في قضيةEl Paso Energy International Company ضد جمهورية الأرجنتين لدعم قولها إن " اختبار السببية هو تحديد ما إذا كانت ثمة صلة كافية بين الأضرار وانتهاك المعاهدة " ().
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire Chevron Corporation et Texaco Petroleum Company c. La République d'Équateur a considéré que la deuxième partie des articles sur la responsabilité de l'État consacrait le principe juridique applicable aux demandes de réparation pour préjudice moral. UN 110 - أشارت محكمة التحكيم في قضية Chevron Corporation & Texaco Petroleum Company ضد جمهورية إكوادور إلى الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول بوصفه يعبّر عن المبدأ القانوني الناظم لمطالبات التعويض عن الأضرار المعنوية().
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire Railroad Development Corporation v. Republic of Guatemala a considéré que le paragraphe 1 de l'article 31 énonçait la règle de droit international en vigueur pour établir la < < norme de traitement minimale > > à appliquer en cas de violation du traité concerné. UN 111 - اعتبرت محكمة التحكيم في قضية Railroad Development Corporation ضد جمهورية غواتيمالا أن الفقرة 1 من المادة 31 تعبّر عن قاعدة القانون الدولي العرفي الواجبة التطبيق للتحقق من " معيار الحد الأدنى للمعاملة " الذي يتعين تطبيقه في حالة ارتكاب انتهاكات للمعاهدة محل النظر().
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire El Paso Energy International Company c. République argentine a invoqué l'article 39 pour conclure que < < [e]n l'absence de faute intentionnelle ou de négligence de la part du requérant, celui-ci n'[avait] pas contribué, par suite de son propre comportement, à une perte subie par lui > > . UN 135 - في قضيةEl Paso Energy International Company ضد جمهورية الأرجنتين، استشهدت محكمة التحكيم بالمادة 39 دعما لاستنتاجها أنه " ليس ثمة إسهام من المدعي في الخسارة التي تكبدها نتيجة لسلوكه الخاص، في غياب فعل المدعي عن عمد أو إهمال " ().
    Le tribunal arbitral saisi de l'affaire Demandeurs c. République slovaque, a déclaré que les articles 4, 5 et 8 sur la responsabilité de l'État envisageaient trois circonstances dans lesquelles un fait illicite pouvait être attribué à un État. UN 38 - أشارت محكمة التحكيم في قضية المدعين ضد الجمهورية السلوفاكية إلى أن " هناك ثلاثة أسس ممكنة لنسب الأفعال غير المشروعة إلى الدولة، وهي ترد في المواد 4 و 5 و 8 من مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول ... " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more