"tribunal civil" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة المدنية
        
    • المحاكم المدنية
        
    • محاكم مدنية
        
    • محكمة مدنية
        
    • القضاء المدني
        
    • إجراءات مدنية
        
    • المحكمة المحلية المدنية
        
    • المدنية للمقاطعات
        
    • والمحكمة المدنية
        
    • محكمة كالياري المدنية
        
    Le tribunal de la Chariah peut permettre que ces questions soient examinées par un tribunal civil si les deux parties donnent leur consentement. UN كذلك تسمح المحكمة الشرعية بنظر هذه المسائل أمام المحكمة المدنية في الحالات التي يوافق فيها الطرفان على ذلك.
    Mexique: Troisième tribunal civil de district, District fédéral. UN المكسيك: المحكمة المدنية المحلية الثالثة في الولاية الاتحادية
    Mexique: Ville de Tijuana, État de Baja California, Sixième tribunal civil de première instance UN المكسيك: مدينة تيجوانا، ولاية باجا كاليفورنيا، المحكمة المدنية الابتدائية السادسة
    De plus, le ministère public porte souvent les affaires de violence domestique plutôt devant le tribunal civil que devant le tribunal pénal. UN باﻹضافة إلى ذلك، كثيرا ما يحيل النواب العامّون قضايا العنف اﻷسري إلى المحاكم المدنية بدلا من المحاكم الجنائية.
    Qualifier la cour de " tribunal militaire " avant la modification de la loi puis de tribunal civil d'un type différent après cette modification est inexact. UN لذا، فإن وصف المحكمة بأنها محكمة عسكرية قبل تعديل القانون وبأنها نوع مختلف من المحاكم المدنية بعد التعديل هو وصف خاطئ.
    :: Inscrite au registre des experts au tribunal civil de Rome UN مسجلة في قائمة الشهود الخبراء في المحكمة المدنية بروما صحفية مسجَّلة
    Commissaire du gouvernement près le tribunal civil UN مفوض الحكومة لدى المحكمة المدنية في غوناييف
    Je suis actuellement juge au tribunal civil des Maldives, où ma principale fonction est de trancher les litiges. UN أعمل حالياً قاضية في المحكمة المدنية في ملديف وتتمثّل وظيفتي الرئيسية في الفصل في المنازعات.
    En particulier, l'article 35 dispose que la séparation personnelle peut être prononcée par un jugement ou être autorisée par un décret du tribunal civil compétent. UN وتنص المادة 35 بالخصوص على جواز الإعلان عن الانفصال بمقتضى حكم أو الإذن به بموجب أمر من المحكمة المدنية المختصة.
    Président du tribunal civil de première instance dans sa juridiction constitutionnelle UN يرأس القاعة الأولى في المحكمة المدنية في إطار اختصاصها الدستوري
    Pour les militaires, il est procédé à une disjonction et seuls les civils sont renvoyés devant le tribunal civil compétent. UN وفي حالة أفراد الجيش، يفصل بين المدنيين وأفراد الجيش ولا يحال إلى المحكمة المدنية المختصة سوى المدنيين.
    Si celle-ci souhaite obtenir des dommages et intérêts plus importants, elle peut saisir un tribunal civil. UN وإذا رغب المجني عليه في الحصول على مبلغ أكبر كتعويض، يجوز له التقدم بمطالبته الى إحدى المحاكم المدنية.
    Selon les renseignements communiqués aux membres de la délégation, le procès des quatre personnes ci—dessus, que ce soit devant un tribunal civil ordinaire ou un tribunal militaire, ne répondait pas aux normes internationales relatives à un procès équitable. UN ووفقاً لما تلقته البعثة من معلومات، فإن محاكمات المحتجزين الأربعة المذكورين آنفاً، سواء في المحاكم المدنية أم العسكرية، لم تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    22. Nombre d'affaires jugées devant un tribunal civil UN ٢٢ - عدد القضايا المرفوعة والمحكوم فيها في المحاكم المدنية
    En Malaisie par exemple, 91 % des affaires de violence domestique signalées à la police entre 1990 et 1992 ont été déférées par la police devant un tribunal civil. UN ففي ماليزيا، على سبيل المثال، أحالت الشرطة إلى المحاكم المدنية ١٩ في المائة من حالات العنف اﻷسري التي أبلغت بها في الفترة ما بين ٠٩٩١ و٢٩٩١.
    - Le Guyana reconnaît qu'il faut trop de temps avant qu'une affaire ne soit examinée par un tribunal civil. UN - وغيانا على علم بطول الوقت الذي يستغرقه عرض مسألة ما أمام المحاكم المدنية.
    Cinq avaient été condamnées par un tribunal civil et une par un tribunal militaire. UN وقد حكمت محاكم مدنية على خمسة منهم وحكمت المحكمة العسكرية على شخص واحد.
    La Commission relève que l'affaire a été comme il convient transférée à un tribunal civil. UN وتلاحظ اللجنة إحالة القضية إلى محكمة مدنية وفق الأصول.
    Elle permet aux victimes de discrimination de faire valoir leurs droits et de porter l'affaire devant un tribunal civil : tribunal du travail, tribunal du commerce ou de première instance. UN ويتيح القانون لضحايا التمييز إمكانية المطالبة بحقوقهم والتظلم أمام القضاء المدني: محكمة العمل أو المحكمة التجارية أو المحكمة الابتدائية.
    37. Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil. UN 37- ويمكن أن يشمل التعويض جبرا للضرر يؤديه الجاني وتأمر به المحكمة الجنائية، وإعانة من برامج تعويض الضحايا التي تديرها الدولة، وتعويضات عن الأضرار يؤمر بدفعها في إجراءات مدنية.
    Carrière judiciaire 1979-1980 Juge, tribunal civil de Séoul. UN 1979-1980 قاض، في المحكمة المحلية المدنية في سيول.
    2.11 M. Mavlonov est revenu devant le tribunal civil interdistrict de Temiryul, qui était la première juridiction qu'il avait saisie, mais cette fois en tant que plaignant lui-même. UN 2-11 وعاد السيد مافلونوف إلى المحكمة المدنية للمقاطعات في تيميريول التي كانت أول محكمة لجأ إليها، ولكن هذه المرة كمدعى عليه.
    Zoran Zivkovic, maire de Nis et Vice-Président du Parti démocratique est traduit devant le tribunal militaire de Nis et le tribunal civil de Bor. UN ويواجه زوران زيكوفتش، عمدة نيس ونائب رئيس الحزب الديمقراطي، تهما أمام المحكمة العسكرية في نيس والمحكمة المدنية في بور.
    Le 2 mars 1999, le tribunal civil de Cagliari prononce la séparation, confie temporairement la garde des trois enfants du couple à la mère, et réglemente le droit de visite et de garde de l'auteur. UN وفي 2 آذار/مارس 1999، حكمت محكمة كالياري المدنية بانفصالهما ومنحت الأم مؤقتاً حق حضانة أطفالهما الثلاثة، ونظمت حقوق صاحب البلاغ في الزيارة والحضانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more