"tribunal de commerce" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة التجارية
        
    • والمحاكم التجارية
        
    • ومحكمة تجارية
        
    • المحاكم التجارية
        
    • المحكمة الصناعية
        
    • للمحكمة التجارية
        
    La Haute cour commerciale a aussi confirmé la décision du Tribunal de commerce aux termes de laquelle la requête du vendeur n'était pas frappée de prescription. UN وأيدت المحكمة التجارية العليا كذلك رأي المحكمة التجارية بأن مطالبة البائع لم تسقط بالتقادم.
    Le vendeur intente devant le Tribunal de commerce de Zurich une action en paiement du prix de vente, augmenté du solde de 7 millions de dollars des étatsUnis mentionnés cidessus. UN ورفع البائعُ دعوى أمام المحكمة التجارية بزيورخ مطالِبا بسداد ثمن البيع بالإضافة إلى المبلغ المذكور أعلاه وهو 7 ملايين دولار أمريكي، فرفضت المحكمة الطلبَ.
    Fédération de Russie: Tribunal de commerce fédéral étatique du secteur de Moscou UN الاتحاد الروسي: المحكمة التجارية الاتحادية لمنطقة موسكو
    Le Tribunal de commerce fédéral étatique du secteur de Moscou a confirmé la décision du tribunal de première instance pour les raisons suivantes. UN وأيّدت المحكمة التجارية الاتحادية لمنطقة موسكو قرار المحكمة الابتدائية بناءً على الأسس التالية.
    La loi sur les tribunaux prévoit la mise en place de tribunaux de compétence générale (municipaux, de district, d'appel et suprêmes) et de tribunaux de compétence spéciale (Tribunal de commerce, haut Tribunal de commerce et tribunal administratif). UN فقانون المحاكم يحدد المحاكم ذات الاختصاص القضائي العام (محاكم البلديات والمقاطعات ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا) والمحاكم ذات الاختصاص القضائي الخاص (المحاكم التجارية، والمحاكم التجارية العليا، والمحاكم الإدارية).
    Fédération de Russie: Tribunal de commerce de l'État fédéral, secteur du nord-ouest UN الاتحاد الروسي: المحكمة التجارية الاتحادية لمنطقة الشمال الغربي
    Le Tribunal de commerce fédéral étatique du secteur du Nord-ouest a confirmé la décision du tribunal de première instance. UN وأيّدت المحكمة التجارية الاتحادية لمنطقة الشمال الغربي قرار المحكمة الابتدائية.
    Fédération de Russie: Tribunal de commerce étatique de la région de Moscou UN الاتحاد الروسي: المحكمة التجارية لمنطقة موسكو
    :: A élaboré un cadre législatif en vue de la création du premier Tribunal de commerce de la Cour suprême des Caraïbes orientales UN :: صياغة الإطار القانوني لإنشاء المحكمة التجارية الأولى التابعة للمحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي
    Le Tribunal supérieur de commerce a cassé la décision du Tribunal de commerce et lui a renvoyé l'affaire. UN وألغت المحكمة التجارية العليا قرار المحكمة التجارية الأدنى منها وأحالت القضية إليها مرة أخرى.
    Le défendeur a également soutenu que le Tribunal de commerce aurait dû, d'office, se déclarer incompétent. UN كما ذكر المدَّعَى عليه أنه كان ينبغي على المحكمة التجارية أن تعلن عن عدم اختصاصها بالمنازعة بحكم وظيفتها.
    Le Tribunal supérieur de commerce a rejeté les arguments du défendeur et confirmé l'avis du Tribunal de commerce de Zagreb. UN ورفضت المحكمة التجارية العليا حُجج المدَّعَى عليه وأيّدت رأي محكمة زغرب التجارية.
    Le Tribunal de commerce a rejeté cette demande, soulignant que seule une sentence arbitrale sur le fond peut être annulée. UN ورفضت المحكمة التجارية هذا الطلب وأشارت إلى أنَّ إلغاء قرار التحكيم مرهون بالوقائع الموضوعية حصرا.
    Statuant sur cette exception, le Tribunal de commerce avait considéré ne pas avoir compétence. UN ولدى اعتراضه، قرّرت المحكمة التجارية أنها غير مختصة.
    Suite à une plainte de l'auteur auprès du Tribunal de commerce de Liège, un expert a été désigné pour statuer sur la validité des bulletins de paris litigieux. UN وعقب شكوى رفعها صاحب البلاغ إلى المحكمة التجارية في لييج، عُيِّن خبير للبت في صحة بطاقات المراهنة موضوع النـزاع.
    Le jugement du Tribunal de commerce bernois est confirmé par le Tribunal fédéral. UN وأكّدت المحكمة الفيدرالية حكم المحكمة التجارية التابعة لكانتون بيرن.
    Le vendeur a assigné l’acheteur devant le Tribunal de commerce de Paris en règlement d’une facture restée impayée. UN وقد ادعى البائع على المشتري أمام المحكمة التجارية في باريس بشأن تسوية فاتورة لم يُدفع حسابها .
    Il a également fourni une aide dans le cadre des poursuites engagées par le Tribunal de commerce de la Couronne (Londres) contre M. Erastus Akingbola, dans le cadre de laquelle le Tribunal a ordonné la confiscation d'un montant total d'environ 165 milliards de naira. UN كما ساعدت الحكومة في النظر في القضية المتعلقة بالسيد اراستوس اكنغبولا أمام المحكمة التجارية الملكية في لندن التي أمرت بمصادرة ما مجموعه 165 مليار نايرا تقريباً.
    Il y a un tribunal de première instance, un tribunal du travail et un Tribunal de commerce par arrondissement. UN ويوجد بكل دائرة محكمة ابتدائية ومحكمة شُغل ومحكمة تجارية.
    Les juridictions spécialisées sont les suivantes: Tribunal de commerce, Tribunal de commerce de deuxième instance, tribunal de police, tribunal correctionnel et tribunal administratif. UN أما محاكم الاختصاص الخاص فهي المحاكم التجارية ومحكمة الاستئناف التجارية ومحاكم الصلح ومحاكم الصلح العليا والمحكمة الإدارية.
    En février 2014, comme suite à ce voyage d'étude, deux hauts fonctionnaires du Tribunal de commerce ont effectué une mission dans les îles Vierges britanniques avec l'appui de l'OIT. UN وفي شباط/فبراير 2014، وفي إطار متابعة هذه الجولة الدراسية، قام اثنان من كبار المسؤولين في المحكمة الصناعية ببعثة إلى جزر فرجين البريطانية، وذلك بدعم من منظمة العمل الدولية.
    Publiée sur www.asmo.arbitr.ru, site Web du Tribunal de commerce étatique de la région de Moscou. UN نُشرت في http://asmo.arbitr.ru، الموقع الشبكي للمحكمة التجارية لمنطقة موسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more