"tribunal de la concurrence" - Translation from French to Arabic

    • محكمة المنافسة
        
    Les personnes qui ne sont pas satisfaites de la décision de l'Inspecteur en chef peuvent faire appel de cette décision auprès du Tribunal de la concurrence loyale en vertu de l'article 51 du Règlement. UN وبموجب المادة 51 من هذه اللائحة، يجوز للشخص غير الراضي عن قرار المفتش الرئيسي أن يتقدم بطعن إلى محكمة المنافسة النزيهة.
    Toutefois, les dispositions de la loi concernant les accords d'exclusivité et les ententes délictueuses ne seraient pas appliquées aux accords de spécialisation qui ont été enregistrés auprès du Tribunal de la concurrence, lorsque ces accords sont conformes aux critères légaux applicables. UN غير أن أحكام القانون المتصلة بالتعامل الحصري والتآمر الجنائي لا تنطبق على اتفاقات التخصيص المسجلة لدى محكمة المنافسة حيث تخضع للاختبارات القانونية القائمة.
    44. Le 5 janvier 2006, le Tribunal de la concurrence a rendu un avis indiquant que la prise de contrôle notifiée n'était pas approuvée. UN 44- وفي 5 كانون الثاني/يناير 2006، أدلت محكمة المنافسة برأي مفاده أنه لم تتم الموافقة على عرض الشراء المعلن عنه.
    52. Le Tribunal de la concurrence loyale est un organisme quasi judiciaire qui fonctionne comme un organe d'appel pour les décisions rendues par la Commission. UN 52- محكمة المنافسة النزيهة هي هيئة شبه قضائية ذات مسؤوليات استئنافية بشأن الحالات المحالة من لجنة المنافسة النزيهة.
    La loi devrait être modifiée pour permettre à la Commission ou au Tribunal de la concurrence loyale d'imposer une amende maximale représentant 10 % du chiffre d'affaires concernant le produit mis en cause. UN فينبغي إدخال تعديلات قانونية ينص القانون بموجبها على إمكانية قيام لجنة المنافسة النزيهة أو محكمة المنافسة النزيهة بفرض غرامة لا تتجاوز نسبة 10 في المائة من رقم الأعمال المتعلق بالمنتَج المعني.
    La nouvelle loi de 2010 sur la concurrence et la protection des consommateurs a permis l'établissement du Tribunal de la concurrence et de la protection des consommateurs, chargé d'examiner les recours contre les décisions de la Commission. UN وينص القانون الجديد للمنافسة وحماية المستهلك لعام 2010 على إنشاء محكمة المنافسة وحماية المستهلك للنظر في الطعون المقدمة ضد قرارات اللجنة.
    b) Le Tribunal de la concurrence, de la règlementation et de la supervision; son siège est à Santarém et sa compétence s'étend sur l'ensemble du territoire national. UN (ب) محكمة المنافسة والتنظيم والإشراف، واختصاصها وطني، ويقع مقرها في سانتاريم.
    La Commission de la concurrence d'Afrique du Sud a, pour sa part, demandé au Tribunal de la concurrence d'infliger à un fabricant de produits chimiques qui fixait des prix excessifs pour le propylène et le polypropylène utilisés dans les plastiques une amende d'un montant de 10 % de son chiffre d'affaires. UN فيما طلبت لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا بدورها من محكمة المنافسة فرض غرامة بنسبة 10 في المائة من عوائد شركة منتجة للمواد الكيميائية، لما تتقاضاه من أسعار مفرطة لقاء البروبيلين والبوليبروبيلين المستخدمين في صناعة البلاستيك.
    La FNE ne peut demander au Tribunal de la concurrence une réduction supérieure à 50 % de l'amende maximale réclamée pour des parties à l'entente ne bénéficiant pas de mesures de clémence. UN ولا يجوز للهيئة الوطنية للرقابة الاقتصادية أن تطلب من " محكمة المنافسة " تخفيف الغرامة بما يربو على 50 في المائة من أعلى غرامة تفرض على أعضاء التكتلات الذين لا يستفيدون من برامج التساهل.
    30. La Commission de la concurrence a renvoyé au Tribunal de la concurrence une affaire dans laquelle quatre compagnies aériennes se seraient entendues pour annoncer simultanément, en mai 2004, une majoration de leurs tarifs d'un montant identique en raison de la hausse des prix du pétrole. UN 30- أحالت لجنة المنافسة إلى محكمة المنافسة دعوى مفادها أن أربع شركات طيران تآمرت لتعلن في وقت واحد، في أيار/مايو 2004، تطبيق ضريبة إضافية على الوقود بنفس المبالغ.
    Le Tribunal de la concurrence a infligé des amendes à trois d'entre elles pour leur participation au cartel du pain et/ou de la farine entre décembre 2007 et 2012. UN وفرضت محكمة المنافسة غرامات على ثلاث شركات لتواطئها في كارتل الخبز و/أو المطاحن في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2007 و2012.
    D. Tribunal de la concurrence loyale UN دال- محكمة المنافسة النزيهة 19
    41. Fin 2011, quatre recours étaient toujours en attente devant le Tribunal de la concurrence loyale concernant certains aspects techniques de la composition de la Commission. UN 41- وفي نهاية عام 2011، كانت توجد أربع قضايا استئناف معروضة على محكمة المنافسة النزيهة بشأن جوانب فنية تتعلق بتكوين لجنة المنافسة النزيهة.
    26. Créer un poste de vice-président pour le Tribunal de la concurrence loyale UN الوزير المختص/محكمة المنافسة المنصفة
    e) Plusieurs mécanismes procéduraux devraient être revus afin de permettre un recours contre les décisions du Tribunal de la concurrence loyale auprès de la Cour d'appel, qui devrait aussi avoir le pouvoir de contrôler les activités des organismes de réglementation. UN (ﻫ) ينبغي إصلاح عدة آليات إجرائية لإتاحة الطعن في قرارات محكمة المنافسة العادلة أمام محكمة الطعون التي ينبغي أن تكون لها أيضاً سلطة الإشراف على سلوك الهيئات التنظيمية.
    Il peut être fait appel de ses décisions auprès du Tribunal de la concurrence loyale, sauf lorsqu'il s'agit d'affaires ayant trait à la protection des consommateurs, qui sont entendues par les tribunaux de droit commun. UN وقرارات اللجنة قابلة للاستئناف أمام محكمة المنافسة النزيهة، فيما عدا الحالات المتصلة بالمستهلِكين التي تذهب إلى المحاكم العادية(23).
    47. Toute personne ou entreprise lésée peut faire appel des instructions ou directives formulées par la Commission dans la foulée de ses enquêtes, et ce, auprès du Tribunal de la concurrence et de la protection des consommateurs dans les trente jours suivant la réception de ces instructions ou directives. UN 47- ويجوز الطعن أمام محكمة المنافسة وحماية المستهلك في الأوامر أو التوجيهات التي تصدرها اللجنة انطلاقاً من تحقيقاتها وذلك من جانب أيُّ متضرر، شخصاً كان أو مؤسسة أعمال، في غضون ثلاثين يوماً من تسلم الأمر أو التوجيه.
    30. Le 30 juin 2005, la Commission de la concurrence a recommandé au Tribunal de la concurrence d'interdire une fusion envisagée, faisant intervenir Medicross Healthcare Group (Pty) Ltd et Prime Cure Holdings (Pty) Ltd, au motif qu'elle soulevait de graves préoccupations des points de vue de la concurrence et de l'intérêt public. UN 30- في 30 حزيران/يونيه 2005، أوصت اللجنة المعنية بالمنافسة محكمة المنافسة بأن تمنع عملية اندماج مقترحة بين مجموعة الرعاية الصحية Medicross Healthcare Group (Pty) ومجموعة Prime Cure Holdings (Pty) على أساس أن هذا الاندماج يثير شواغل جدية فيما يتعلق بالمنافسة والمصلحة العامة.
    Les préoccupations de la Commission face à certaines décisions anticoncurrentielles rendues par des organismes de réglementation sectorielle devraient être examinées par le Tribunal de la concurrence loyale et non par le Ministre, comme le prévoit l'article 96 5) de la loi UN أوجه القلق التي تشعر بها لجنة المنافسة النزيهة إزاء القرارات المخلة بالمنافسة الصادرة عن الجهات التنظيمية القطاعية ينبغي أن تنظر فيها محكمة المنافسة النزيهة وليس الوزير المختص، كما تنص على ذلك المادة 96(5) من قانون المنافسة النزيهة.
    d) Tribunal de la concurrence loyale UN (د) محكمة المنافسة النزيهة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more