"tribunal de la haye" - Translation from French to Arabic

    • محكمة لاهاي
        
    • المحكمة في لاهاي
        
    Nous rappelons à ceux qui font perdurer le conflit au Kosovo que le mandat du Tribunal de La Haye couvre également cette région. UN وينبغي ألا ينسى أولئك الضالغون في النزاع في كوسوفو أن اختصاص محكمة لاهاي يشمل كوسوفو.
    Elle relève qu'il ne semble pas y avoir de programme de protection des témoins, lacune qui a d'ailleurs également été reprochée au Tribunal de La Haye. UN وأشارت إلى أنه يبدو أن ليس ثمة برنامج لحماية الشهود وهي الثغرة التي تؤخذ على محكمة لاهاي أيضاً.
    De son côté, le Tribunal de La Haye mène sa propre enquête. UN وتقوم محكمة لاهاي بتحقيقها الخاص بشأن هذا الشخص.
    Pourtant, la question de sa comparution devant le Tribunal de La Haye, dans le but de s'y défendre, reste ouverte. UN غير أن مسألة مثوله أمام المحكمة في لاهاي للدفاع عن نفسه لا تزال واردة.
    Il est réconfortant de noter qu'un nombre croissant de personnes inculpées de crimes de guerre ont pu être déférées au Tribunal de La Haye. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن عددا مـن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب قد أرسلو إلى المحكمة في لاهاي.
    L'une des obligations internationales les plus importantes de la Bosnie-Herzégovine est de coopérer avec le Tribunal de La Haye pour les crimes de guerre. UN ومن أهم التزامات البوسنة والهرسك الدولية التعاون مع محكمة لاهاي المعنية بجرائم الحرب.
    C'est précisément pour cette raison que nous sommes décidés à mener à bon terme notre coopération avec le Tribunal de La Haye. UN ولذلك السبب تحديدا، نحن ملتزمون التزاما صارما بالاستكمال الناجح لتعاوننا مع محكمة لاهاي.
    Comme les membres le savent, le Tribunal de La Haye existe maintenant depuis trois ans. UN كما يعرف اﻷعضاء أن محكمة لاهاي قائمة منذ ثلاث سنوات.
    Cependant, mon gouvernement ne peut pas se déclarer totalement satisfait des activités menées jusqu'ici par le Tribunal de La Haye. UN إلا أن كرواتيا لا يمكن أن تكون راضية تماما عن العمل الذي انجزته محكمة لاهاي حتى اليوم.
    S'il en est ainsi, le Tribunal de La Haye peut être considéré comme l'incarnation même de la doctrine des droits de l'homme. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، يمكن أن تعتبر محكمة لاهاي تجسيدا حقيقيا لمبدأ حقوق اﻹنسان.
    Cela conduit à examiner le rôle et les responsabilités des institutions existantes, notamment le Tribunal de La Haye. UN وهذا يضع في بؤرة التركيز دور ومسؤوليات المؤسسات القائمة، بما فيها محكمة لاهاي.
    Néanmoins, il a été libéré par le Tribunal de La Haye au bout de deux ans seulement. UN ولكن محكمة لاهاي أطلقت سراحه بعد عامين فقط.
    Dans son allocution récente à l'Assemblée générale, le Ministre des affaires étrangères, M. Svilanović, a mis l'accent sur plusieurs questions pressantes d'importante particulière pour la République fédérale de Yougoslavie, dont la coopération avec le Tribunal de La Haye. UN وقد شدد وزير الخارجية سفيلانوفيتش، في خطابه الأخير أمام الجمعية العامة على عدة مسائل ملحَّة ذات أهمية بالغة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أحدها التعاون مع محكمة لاهاي.
    Dans les quatre années à venir, le Tribunal de La Haye continuera de s'efforcer, avec une résolution sans faille, de rendre justice en dépit des nombreux problèmes qui entravent notre efficacité. UN وخلال السنوات اﻷربع المقبلة ستواصل محكمة لاهاي السعي بتصميم ثابت لتحقيق العدالة على الرغم من المشاكل العديدة التي تعطل فعاليتنا.
    J'en appelle à toutes les factions politiques de la région pour qu'elles mettent à profit le temps qui reste et qu'elles déploient de nouvelles tentatives sérieuses en vue de régler leurs différends et de faire en sorte que Karadzic et d'autres criminels de guerre présumés, y compris les ennemis de la paix, soient traduits devant le Tribunal de La Haye. UN إنني أناشد جميع الفصائل السياسية في المنطقة أن تستفيد مما تبقى من الوقت وتنطلق في محاولة جديدة وجادة لتسوية خلافاتها وتضمن تسليم كاراديتش ومجرمي الحرب المتهمين وأعداء السلام للمثول أمام محكمة لاهاي.
    Par conséquent, l'ONU doit faire le maximum pour assurer l'efficacité du Tribunal de La Haye chargé de juger les crimes de guerre commis dans l'ex-Yougoslavie. UN ويجب علــى اﻷمــم المتحــدة إذن أن تبذل قصارى جهدها من أجل كفالة فعالية محكمة لاهاي المعنية بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Je pense que le Tribunal de La Haye confirmera que notre gouvernement coopère totalement, en particulier pour ce qui est de définir un protocole qui permette de déterminer si les personnes accusées de crimes de guerre sont détenues conformément aux normes internationales. UN وأعتقد أن محكمة لاهاي ستؤكد أن حكومتنا تتعاون تعاونا تاما، وبخاصة في وضع البروتوكول اللازم لتحديد ما إذا كان المتهمون بارتكاب جرائم حرب يحتجزون وفقا للمعايير الدولية.
    Les tribunaux de Bosnie-Herzégovine ont déjà entamé des procédures concernant cette période; toutefois, la plupart de ces poursuites sont supervisées par le Tribunal de La Haye. UN وقد شرعت المحاكم الموجودة في البوسنة والهرسك بالفعل في الاضطلاع بعمليات تتعلق بهذه الفترة؛ بيد أن محكمة لاهاي تتولى متابعة المحاكمات في معظم القضايا.
    Malgré les problèmes qui assaillent le Tribunal de La Haye et les contraintes sous lesquelles nous travaillons, je pense que le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie joue un rôle capital dans la communauté internationale d'aujourd'hui. UN على الرغم من المشاكل التي تواجه المحكمة في لاهاي والقيود التي نعمل في ظلها، فإنني أعتقد أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تضطلع بدور بالغ اﻷهمية في المجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    Aujourd'hui, malgré une logistique minimale, le Tribunal de La Haye est un organe judiciaire vivant et totalement opérationnel. UN واليوم، رغم أننا لم نعط سوى الحد اﻷدنى من السوقيات الضرورية، فإن المحكمة في لاهاي هيئة قضائية تموج بالحركة وتعمل بشكل كامل.
    Nous considérons le travail du Tribunal de La Haye comme un élément essentiel du processus de paix de Dayton et la coopération qu'il reçoit comme un indicateur important de la volonté des parties de respecter les engagements qu'elles ont pris à Dayton et leurs obligations au titre de la Charte. UN ونحن نرى أن ما تقوم بــه المحكمة في لاهاي هو جزء أساسي مكمل لعملية دايتون للسلام، كما نرى أن ما يقدم لها من تعاون يعدا مؤشرا هاما علــى مــدى استعداد اﻷطراف لمتابعة الالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى اتفــاق دايتــون والالتزامات الواقعــة عليها بموجب الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more