"tribunal de première instance de" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الابتدائية في
        
    • محكمة الدرجة الأولى في
        
    • محكمة الصلح في
        
    • محكمة أول درجة في
        
    • المحكمة الجزئية
        
    • محكمة ابتدائية
        
    • محكمة البداية في
        
    • محكمة جنوب بنغازي الابتدائية
        
    • المحكمة العامة في
        
    • بمحكمة الدرجة الأولى ببورتو
        
    • رئيس المحكمة الابتدائية
        
    • محكمة الموضوع الإقليمية
        
    • محكمة منطقة دوالا
        
    1963 Nommé juge au tribunal de première instance de Patras (Grèce). UN ١٩٦٣ عُيﱢن قاضيا في المحكمة الابتدائية في باتراس، اليونان.
    Un recours a été introduit contre une ordonnance du tribunal de première instance de Madrid en date du 12 janvier 2006 annulant une sentence arbitrale. UN اتُّخذت إجراءات طعن على حكم صادر عن المحكمة الابتدائية في مدريد في 12 كانون الثاني/ يناير 2006 بإلغاء قرار تحكيم.
    Jean-François Magistrat, Vice-Président chargé de l'instruction, tribunal de première instance de Papeete UN قاض، نائب رئيس مكلَّف بالتحقيق، المحكمة الابتدائية في بابيت
    1988-1989 Vice-Président du tribunal de première instance de Niamey cumulativement juge près la cour spéciale chargée des affaires de détournement de deniers publics UN نائب رئيس محكمة الدرجة الأولى في نيامي وقاض في الوقت ذاته لدى المحكمة الخاصة المكلفة بالنظر في اختلاسات المال العام
    Cet avis a été contesté devant le tribunal de première instance de Patras qui a donné raison aux plaignants. UN وقُبل الطعن في أمر الإخلاء الإداري أمام محكمة الصلح في باتراس.
    Le tribunal de première instance de Katerini et la Cour d'appel de Thessaloniki avaient décidé par contre que l'Église évangélique était dépourvue de toute personnalité juridique. UN وقررت محكمة أول درجة في كاتريني ومحكمة الاستئناف في تسالونيكي على العكس أن الكنيسة اﻹنجيلية لا تتمتع بأي شخصية قانونية.
    Avocat général et procureur général par intérim près la Cour d'appel de Gand; procureur près le tribunal de première instance de Gand Fraeyman Nele UN محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت
    Premier substitut du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Tamatave, Madagascar. UN وكيل نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في تاماتاف، مدغشقر.
    Le Gouvernement a en outre noté que M. Ksila avait été traduit le même jour devant le premier juge d'instruction du tribunal de première instance de Tunis. UN كما لاحظت الحكومة أن السيد كسيلة قد قُدم في اليوم ذاته إلى قاضي التحقيق اﻷول في المحكمة الابتدائية في مدينة تونس.
    Il peut être fait appel de la décision du juge auprès du tribunal de première instance de la juridiction où se trouve la prison. UN ويجوز الطعن في قرار القاضي المنتدب بتقديم استئناف لدى المحكمة الابتدائية في الولاية القضائية التي توجد بها المؤسسة العقابية.
    Pour ce qui est de la magistrature, plusieurs juges, notamment le juge adjoint du tribunal de première instance de Chimaltenango et le juge de paix de Comalapa, ont affirmé qu’ils avaient reçu des menaces de mort liées à l’exercice de leurs fonctions. UN وفي ميدان الجهاز القضائي، أبلغ عدة قضاة بأنهم تعرضوا للتهديد بالقتل في اثناء ممارستهم لمهامهم، بمن فيهم القاضي الثاني في المحكمة الابتدائية في شيمالتينانغو وقاضي الصلح في كومالابا.
    Président du tribunal de première instance de Ouidah UN رئيس المحكمة الابتدائية في أويدا.
    Cet ordre a été pris en vertu des articles 6 et 9 du Règlement relatif aux tribunaux et conformément au calendrier annuel du tribunal de première instance de Belgrade. UN وقد صدر هذا الأمر عملاً بالمادة 6 والمادة 9 من دليل المحاكم، والجدول السنوي لمهام محكمة الدرجة الأولى في بلغراد.
    Une action est intentée par le vendeur devant le tribunal de première instance de Genève. UN فقدم البائع دعوى قضائية أمام محكمة الدرجة الأولى في جنيف.
    Le même jour, le couple a été appréhendé et une procédure a été ouverte à son encontre sur de fausses accusations, mais l'auteur et son mari ont été ensuite libérés sous caution par le tribunal de première instance de Negombo. UN وفي اليوم نفسه احتُجز الزوجان، وسُجلت ضدهما قضية كاذبة، لكن محكمة الصلح في نيغومبو أطلقت سراحهما في وقت لاحق بكفالة.
    1973—1979 : Président du tribunal de première instance de Diégo—Suarez UN ٣٧٩١-٩٧٩١ رئيس محكمة الصلح في دييغو شوارز
    1980-1982 Président de la troisième Chambre correctionnelle au tribunal de première instance de Lomé - Togo UN ٠٨٩١-٢٨٩١ رئيس دائرة الجنح الثالثة في محكمة أول درجة في لومي - توغو
    Le gouvernement a répondu qu'une enquête judiciaire avait été ouverte et que le cas se trouvait devant le tribunal de première instance de Savona. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأنه تم إجراء تحقيق في هذه الحالة وأن القضية معروضة على محكمة أول درجة في سافونا.
    Une procédure a été entamée au tribunal de première instance de Trincomalee mais le juge a refusé de connaître de l'affaire pour des raisons de ressort territorial. UN وكانت الدعوى القضائية قيد النظر في المحكمة الجزئية في ترينوكومالي، لكن القاضي رفض قبول الدعوى ﻷسباب تتعلق بالاختصاص الاقليمي.
    Le premier avait été condamné à huit mois d'emprisonnement par le tribunal de première instance de Tunis et le second à quatre mois d'emprisonnement par le juge des enfants. UN وقد حكمت محكمة ابتدائية في تونس على أحدهما بالسجن مدة ثمانية أشهر وحكم قاضي اﻷحداث على اﻵخر بالسجن مدة أربعة أشهر.
    1974—1978 : Président de la section sociale au tribunal de première instance de Rabat UN ٤٧٩١-٨٧٩١ رئيس الشعبة الاجتماعية في محكمة البداية في الرباط
    Son arrestation a été ordonnée le 22 novembre 2001 par le tribunal de première instance de Téhéran. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أمرت المحكمة العامة في طهران بإلقاء القبض عليه.
    Premier juge d'instruction au tribunal de première instance de Porto-Novo UN 1995-1997: قاضي تحقيق أول بمحكمة الدرجة الأولى ببورتو - نوفو.
    1971 Juge au tribunal de première instance de Bafia, responsable de l'action publique UN :: رئيس المحكمة الابتدائية لبافيا، مسؤول عن الإجراءات العامة، 1971
    Le 22 octobre 1993, le tribunal de première instance de la région a rejeté leur demande de libération sous caution. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 1993 رفضت محكمة الموضوع الإقليمية الإفراج عنهم بكفالة.
    La première affaire, pendante devant le tribunal de première instance de Douala-Bonanjo, a été déposée par M. Kengoum, lequel a porté plainte contre l'auteur le 9 décembre 2012 pour escroquerie. UN فالقضية الأولى، المعروضة على نظر محكمة منطقة دوالا - بونانجو، مقدمة من جانب السيد كينغوم الذي ادعى على صاحب البلاغ في 9 كانون الأول/ديسمبر 2012 بتهمة الاحتيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more