"tribunal du travail" - Translation from French to Arabic

    • محكمة العمل
        
    • المحكمة الصناعية
        
    • لمحكمة العمل
        
    • ومحاكم العمل
        
    • محاكم العمل
        
    • المحكمة المختصة بشؤون العمل
        
    • المحكمة المختصة بقضايا العمل
        
    • محكمة العلاقات الصناعية
        
    • محكمة عمل
        
    • ومحكمة العمل
        
    • ومحكمة عمل
        
    • محكمة الشؤون الصناعية
        
    • محكمة النزاعات الصناعية
        
    • محكمة صناعية
        
    • محكمة منازعات العمل
        
    Le Tribunal du travail reconnaît clairement ce principe fondamental : UN وتعترف محكمة العمل بهذا المبدأ اﻷساسي اعترافا واضحا:
    Le Tribunal du travail en statue selon une procédure non contradictoire. UN وتبت محكمة العمل في المسألة بموجب دعوى غير تخاصمية.
    Les membres ont également sollicité des précisions sur le rôle du Tribunal du travail dans la protection des individus contre toute discrimination. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات المتصلة بدور محكمة العمل في حماية اﻷشخاص ضد التمييز.
    Les conflits du travail sont examinés par les inspecteurs du travail du Ministère du travail ou tranchés par le Tribunal du travail. UN وفي حالة وجود أي نزاعات في العمل، يبت فيها مشرفو العمل في وزارة العمل أو تنظر فيها المحكمة الصناعية.
    Si un employeur ne parvient pas à prouver que le licenciement a été décidé pour des raisons conformes à l'ordonnance, le Tribunal du travail peut ordonner la réintégration ou le réengagement de la salariée, sous réserve de consentement mutuel entre les parties. UN وإذا عجز صاحب العمل عن اثبات أن الفصل تم لأسباب وجيهة بموجب المرسوم، يمكن لمحكمة العمل إصدار حكم بإعادة العاملة إلى منصبها أو توظيفها من جديد، شريطة أن يوافق الطرفان على ذلك.
    Le Directeur général peut demander au Tribunal du travail d'imposer une amende à un employeur qui ne s'y conforme pas. UN ويجوز للمدير العام أن يطلب إلى محكمة العمل فرض غرامة على صاحب العمل الذي لا يمتثل.
    Le Tribunal du travail connaît de tous les différends en matière d'emploi aux Maldives. UN وتُشرف محكمة العمل على جميع الأمور المتعلقة بالعمل في ملديف.
    Le Tribunal du travail, récemment créé, leur offre également une meilleure protection. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    Le Tribunal du travail, récemment créé, leur offre également une meilleure protection. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    Partant, une action a été engagée devant le Tribunal du travail de Jérusalem et l'affaire est actuellement en instance. UN وقد رفعت دعوى إلى محكمة العمل في القدس، وما تزال القضية قيد النظر حتى الآن.
    Outre les tribunaux ordinaires, il existe des tribunaux spéciaux, y compris le Tribunal du travail et les tribunaux chargés des affaires de remembrement. UN وتُضاف إلى المحاكم العادية محاكم خاصة من بينها محكمة العمل ومحاكم تجميع الأراضي.
    La décision du Tribunal du travail a ensuite été pourvue en appel auprès de la High Court. UN وبعد ذلك استؤنف قرار محكمة العمل أمام المحكمة العليا.
    La High Court a ordonné que l'affaire soit de nouveau entendue et le Tribunal du travail a rendu une décision favorable aux travailleurs. UN وأمرت المحكمة العليا بإعادة المحاكمة وأصدرت محكمة العمل حكما في صالح العمال.
    Si un conflit reste irrésolu après une tentative de conciliation, l'une quelconque des parties peut le soumettre au jugement d'un Tribunal du travail. UN وإذا ظل النزاع قائما بعد جهود المصالحة، يمكن أن يحيله أي طرف إلى محكمة العمل لإصدار حكم قضائي بشأنه.
    À la fin de l'an 2000, le médiateur devait reprendre cette affaire devant le Tribunal du travail. UN وستتقاضى أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص في هذه الدعوى أمام محكمة العمل في نهاية عام 2000.
    Le Médiateur chargé des questions d'égalité des chances présente à l'heure actuelle trois affaires, qui concernent également la discrimination en matière de rémunération, au Tribunal du travail. UN وتتقاضى أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص حاليا أمام محكمة العمل في ثلاث دعاوى أخرى تتعلق هي أيضا بالتمييز في الأجر.
    Une formation de référé social composée du président du Tribunal du travail et du greffier, ordonnera toutes les mesures conservatoires d'urgence. UN وتقوم هيئة للأمور المستعجلة الاجتماعية تتألف من رئيس محكمة العمل والكاتب بإصدار الأوامر المتعلقة بجميع الإجراءات التحفظية الطارئة.
    Les conflits du travail pouvaient être portés devant la Direction du travail et le Tribunal du travail. UN ويمكن إحالة النزاعات المتعلقة بالعمل إلى وزارة العمل وإلى المحكمة الصناعية.
    Si la conciliation échoue, les travailleurs peuvent saisir de leurs demandes l'Office de règlement des conflits du travail mineurs ou le Tribunal du travail. UN وإذا تعذرت تسوية المسألة عن طريق المصالحة يمكن أن يتوجه العمال بمطالباتهم إلى مجلس البت في مطالبات العمل الثانوية، التابع لمحكمة العمل.
    Les deux parties peuvent en saisir un Tribunal du travail. UN ويستطيع الطرفان التماس النظر في هذا القرار أمام محكمة من محاكم العمل.
    Elle permet aux victimes de discrimination de faire valoir leurs droits et de porter l'affaire devant un tribunal civil : Tribunal du travail, tribunal du commerce ou de première instance. UN ويسمح لضحايا التمييز بالدفاع عن حقوقهم ورفع القضايا إلى محكمة مدنية أي المحكمة المختصة بشؤون العمل أو المحكمة التجارية أو المحكمة الابتدائية.
    Depuis 1999 Juge au Tribunal des relations professionnelles du Botswana (Tribunal du travail) UN منذ عام 1999 قاضي، محكمة بوتسوانا الصناعية (المحكمة المختصة بقضايا العمل)
    Le premier moyen de protection réside dans les syndicats qui peuvent défendre leurs membres contre les employeurs. Les parties lésées peuvent également saisir le Tribunal du travail chargé de régler les conflits entre travailleurs et employeurs, ou la Commission nationale des droits de l'homme, qui comprend un comité pour les questions du travail. UN والخط الأول للحماية هو النقابات التي يمكن أن تتخذ إجراءات لصالح أعضائها ضد أرباب العمل ويمكن للأطراف المتضررة أن تلجأ إلى محكمة العلاقات الصناعية في كينيا المتخصصة في حل منازعات المستخدمين وأصحاب الأعمال، أو إلى مفوضية كينيا الوطنية لحقوق الإنسان التي تضم لجنة مخصصة لقضايا العمل.
    Quand elle était magistrate dans un Tribunal du travail régional, elle avait déjà écrit dans un arrêt rendu en 1996: UN وقد كتبت فعلا في قرار صادر في عام 1996، بينما كانت قاضية في محكمة عمل إقليمية، ما يلي:
    Il demeure tout de même une difficulté concernant les juridictions spécialisées que sont le tribunal pour enfants et le Tribunal du travail qui ne siègent qu'à Lomé. UN ومع ذلك لا تزال هناك صعوبة في إنشاء المحاكم المتخصصة مثل محكمة شؤون الطفل ومحكمة العمل اللتان لا تنعقدان إلا في لومي.
    Il y a un tribunal de première instance, un Tribunal du travail et un tribunal de commerce par arrondissement. UN ويوجد في كل دائرة محكمة ابتدائية ومحكمة عمل ومحكمة تجارية.
    Toute allégation d'infraction à ces dispositions doit être portée devant le Tribunal du travail. UN وتنظر محكمة الشؤون الصناعية في كل الادعاءات المتعلقة بخرق هذه الأحكام.
    78. Le Tribunal du travail est composé d'un président nommé par la Cour suprême et de deux assesseurs. UN ٨٧- وتتألف محكمة النزاعات الصناعية من رئيس تعينه المحكمة العليا ومن مستشارين اثنين.
    Il existe, en outre, un Tribunal du travail et une juridiction d'appel en matière fiscale, qui sont deux juridictions supérieures of record (habilitées à prononcer des peines d'amende ou de prison pour outrage à leur autorité). UN وهناك محكمة صناعية منفصلة ومجلس استئناف ضريبي، وهما من المحاكم التدوينية العليا.
    Si la demande est supérieure, il peut être relevé appel des jugements du Tribunal du travail devant le tribunal civil. UN ومتى تجاوز الطلب ذلك المبلغ، جاز الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة منازعات العمل لدى المحكمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more