"tribunal en" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة في
        
    • محكمة في
        
    • المحكمة خلال عام
        
    • محكمة الاستئناف بكامل
        
    • المحكمة بكامل
        
    • المحكمة عام
        
    • المحكمة إلى البوسنة
        
    • المحكمة الدولية لقانون البحار في
        
    Il est ainsi habilité à entendre l'appel formé contre le jugement rendu par le Tribunal en l'affaire Ngirabatware. UN وبالتالي فإن آلية تصريف الأعمال المتبقية مختصة بالنظر في استئناف واحد لحكم صادر عن المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    Il serait souhaitable de prévoir dans cet article l'éventualité de la non-remise de l'accusé au Tribunal en violation des dispositions du statut. UN وسيكون من المستصوب التوصل الى حل في المادة ٦٣ لمسألة عدم تسليم الشخص المتهم الى المحكمة في انتهاك ﻷحكام النظام اﻷساسي.
    Il a été calculé au prorata du nombre de fonctionnaires du Tribunal en poste à Kigali. UN وتمثل الموارد المطلوبة التكلفة الموزعة بالتناسب استنادا إلى عدد موظفي المحكمة في كيغالي.
    De plus, la loi de 2005 sur le traitement des détenus interdit aux détenus de Guantánamo de saisir un Tribunal en cas de mauvais traitements et ne leur reconnaît pas le droit d'habeas corpus, remplacé par un mécanisme de révision par la Cour d'appel des États-Unis, dont les pouvoirs en la matière sont limités. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون 2005 الخاص بمعاملة المحتجزين يحظر على المحتجزين في غوانتانامو اللجوء إلى محكمة في حالة إساءة المعاملة ولا يعترف لهم بالحق في المثول الشخصي، الذي استبدل بآلية مراجعة من قبل محكمة الاستئناف في الولايات المتحدة التي لا تتمتع بسلطات واسعة في هذا المجال.
    Plusieurs États ont conclu des accords formels avec les Nations Unies pour mettre des experts de leur nationalité à la disposition du Tribunal en 2000. UN ودخلت عدة دول في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لوضع الخبراء الوطنيين رهن إشارة المحكمة خلال عام 2000.
    2. Lorsque le Président ou deux des juges saisis d'une affaire considèrent que celle-ci le justifie, elle peut être portée devant le Tribunal en formation plénière. UN 2 - تنظر محكمة الاستئناف بكامل هيئتها في قضية معينة حينما يرى الرئيس أو أي قاضيين ينظران فيها أن هناك ما يبرر ذلك في القضية.
    Un montant de 276 200 dollars a été prélevé, en 1993, sur le Fonds de roulement pour couvrir les dépenses du Tribunal en attendant une décision définitive quant à son mode de financement. UN وقد رصد مبلغ ٢٠٠ ٢٧٦ دولار من صندوق رأس المال الدائر العائد لﻷمم المتحدة، لتغطية نفقات المحكمة في عام ١٩٩٣ ريثما يتم البت في طرائق تمويلها.
    Un autre montant de 200 000 euros a été versé au Tribunal en mars 2008. UN ودُفع مبلغ إضافي قدره 000 200 يورو إلى المحكمة في آذار/مارس 2008.
    Un autre montant de 200 000 euros a été versé au Tribunal en mars 2008. UN ودُفع مبلغ إضافي قدره 000 200 يورو إلى المحكمة في آذار/مارس 2008.
    La décision du Tribunal en elle-même n'impliquait pas la commutation de la peine prononcée à l'égard de l'auteur et n'instaurait pas de nouvelles peines qui auraient remplacé la condamnation à mort. UN ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا هو فرض عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام.
    Un accord a été signé avec le Tribunal en 1999 en vue de permettre l'accueil sur le territoire français de témoins protégés. UN وتم التوقيع على اتفاق مع المحكمة في عام 1999 للسماح بدخول الشهود المشمولين بالحماية إلى الأراضي الفرنسية.
    La décision du Tribunal en elle-même n'impliquait pas la commutation de la peine prononcée à l'égard de l'auteur et n'instaurait pas de nouvelles peines qui auraient remplacé la condamnation à mort. UN ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا ينص على عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام.
    Nous espérons que tous les États concernés continueront de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement de ces témoins afin qu'ils puissent se rendre aux procès. UN وتأمل أن تستمر الدول المعنية بتسهيل سفرهم للمحاكمات في مساعدة المحكمة في هذا الصدد.
    On trouvera à l'annexe X le calcul des montants nécessaires pour financer les activités du Tribunal en 2001. UN وترد حسابات المبالغ اللازمة لتمويل المحكمة في عام 2001 في المرفق العاشر.
    Le rapport financier donne les résultats financiers des activités du Tribunal en 1998. UN ويورد التقرير المالي النتائج المالية لأنشطة المحكمة في عام 1998.
    Le rapport financier donne les résultats financiers des activités du Tribunal en 1999. UN ويورد التقرير المالي النتائج المالية لأنشطة المحكمة في عام 1999.
    Activités à entreprendre par le Tribunal en 2001 UN العمل الذي ستضطلع به المحكمة في سنة 2001
    Le Tribunal en est toujours aux premières étapes de ses travaux. UN ولا تزال المحكمة في المراحل اﻷولى من عملها.
    Ils ont été libérés par la suite mais sont appelés à comparaître devant un Tribunal en avril 2005. UN وقد أطلق سراحهما في وقت لاحق، ولكن كان عليهما أن يمثلا أمام محكمة في نيسان/أبريل 2005.
    Le Tribunal en formation plénière se prononcerait alors à la majorité. UN وعندئذ تتخذ المحكمة بكامل أعضائها قرارات بأغلبية اﻷصوات.
    Celle des dépenses en matériel informatique s'explique par une baisse des frais d'entretien du réseau de stockage de données du Tribunal en 2013, négociée dans le cadre d'une remise à niveau programmée dudit réseau. UN ويُعزى أساسا النقصان تحت بند صيانة معدات تجهيز البيانات إلى انخفاض تكاليف صيانة شبكة التخزين في المحكمة عام 2013، حيث أعيد التفاوض بشأنها كجزء من خطة تحسين الشبكة.
    72. Toutes les affaires renvoyées en application de l'article 11 bis par le Tribunal en Bosnie-Herzégovine et en Croatie sont closes. UN 72 - أُنجز البتّ في جميع القضايا المحالة من المحكمة إلى البوسنة والهرسك، وكرواتيا، عملا بالمادة 11 مكررا.
    Un atelier régional a été organisé à Mexico les 5 et 6 juin 2013 par le Tribunal, en coopération avec le Gouvernement du Mexique, sur le thème < < Le rôle du Tribunal international du droit de la mer en matière de règlement des différends relatifs au droit de la mer dans la région des Caraïbes > > . UN ١٣٣ - وعقدت حلقة عمل في مكسيكو يومي 5 و 6 حزيران/يونيه 2013، نظمتها المحكمة بالتعاون مع حكومة المكسيك. وكان موضوع حلقة العمل دور المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار في منطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more