"tribunal militaire" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العسكرية
        
    • المحاكم العسكرية
        
    • محكمة عسكرية
        
    • محاكم عسكرية
        
    • للمحكمة العسكرية
        
    • لمحكمة عسكرية
        
    • والمحكمة العسكرية
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    • المحاكمة العسكرية
        
    • ومحكمة عسكرية
        
    • محاكمة عسكرية
        
    • محكمة شورلو العسكرية
        
    • الأمر العسكري
        
    Les intéressés ont été déférés devant le tribunal militaire libanais. UN وأحيل الشخصان إلى المحاكمة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية.
    Audiences du tribunal militaire d'Abidjan ont été suivies. UN جلسة استماع توبعت في المحكمة العسكرية في أبيدجان.
    Dans le courant de 2012, 13 procès pour viol se sont ouverts au tribunal militaire. UN وخلال عام 2012، نظرت المحكمة العسكرية في 13 دعوى مرفوعة بتهمة الاغتصاب.
    En deuxième lieu, un tribunal militaire sera constitué conformément à la Constitution et aux autres lois et connaîtra des affaires relatives au personnel de la défense. UN وثانياً، سيتم تشكيل المحاكم العسكرية وفقا للدستور والقوانين الأخرى للبت في قضايا موظفي الدفاع.
    Carlos Andrés Pérez a confié le procès à un tribunal militaire. UN وقد أسند كارلوس أندريس بيريز القضية إلى محكمة عسكرية.
    Des cas de viols, comme tous les cas poursuivis par des militaires, doivent être jugés dans un tribunal militaire. Open Subtitles قضايا الاغتصاب ككل القضايا تحاكم نيابة عن الجيش نفسه لابد ان تكون في محاكم عسكرية
    Zoran Zivkovic, maire de Nis et Vice-Président du Parti démocratique est traduit devant le tribunal militaire de Nis et le tribunal civil de Bor. UN ويواجه زوران زيكوفتش، عمدة نيس ونائب رئيس الحزب الديمقراطي، تهما أمام المحكمة العسكرية في نيس والمحكمة المدنية في بور.
    Juge d'instruction au tribunal militaire de division 2. UN قاضية تحقيق في المحكمة العسكرية التابعة للفرقة 2
    Des poursuites disciplinaires et pénales ont été engagées contre les intéressés par le tribunal militaire. UN فقد حُركَّت إجراءات تأديبية وجنائية ضد الأشخاص المعنيين من قِبَل المحكمة العسكرية.
    113. Le procès s'est ouvert à Dubrovnik le 23 mars 1992, devant le tribunal militaire de Split. UN ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت.
    Les organes judiciaires militaires pour leur part remettront le dossier à la Haute Cour par l'intermédiaire du tribunal militaire central. UN وفي حالة الهيئات القضائية العسكرية، فإنها تحيل الاجراءات المتخذة إلى المجلس الوطني عن طريق المحكمة العسكرية المركزية.
    Le tribunal militaire de première instance a décidé de donner suite à cette requête. UN وقد أصدرت المحكمة العسكرية الابتدائية أمراً بمتابعة هذا الطلب.
    Ces audiences ont permis au tribunal militaire du Kivu de condamner neuf officiers accusés, dont le lieutenant-colonel Kibibi Mutware. UN ومكّنت هذه الجلسات المحكمة العسكرية لكيفو الجنوبية من إدانة تسعة من الضباط المتهمين، منهم المقدم كيبيبي موتواري.
    32. Le 28 octobre 2011, M. Shatila a de nouveau été convoqué pour un interrogatoire devant le tribunal militaire. UN 32- وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011 استُدعي السيد شاتيلا مرة أخرى للاستجواب في المحكمة العسكرية.
    Malgré cela, il a été condamné à une peine d'emprisonnement de trois ans par le tribunal militaire du pays. UN وعلى الرغم من ذلك، صدر بحقه حُكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات من قبل المحكمة العسكرية للبلد.
    De même, le caractère expéditif de la procédure fait douter de l'indépendance et de l'impartialité du tribunal militaire compétent. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن هذه الإجراءات العاجلة تثير الشك حول استقلال ونزاهة المحكمة العسكرية المختصة.
    Un tribunal militaire aurait ordonné l'exhumation des restes de Mme Bautista. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يدعى أن إحدى المحاكم العسكرية أصدرت قراراً أمرت فيه بإخراج رفات الآنسة باوتيستا من القبر.
    Le Comité a été informé que les peines infligées n’étaient pas les mêmes selon qu’il s’agissait d’un tribunal militaire ou civil. UN وأفيدت اللجنة بأن درجة العقوبة تختلف في المحاكم العسكرية عنها في المحاكم العادية.
    L'auteur a été reconnu coupable et condamné par le tribunal militaire de Yaoundé à cinq ans d'emprisonnement. UN وقد ثبتت إدانة صاحب البلاغ وحكم عليه من طرف محكمة عسكرية في ياوندي بالسجن لمدة خمس سنوات.
    D'autres éclaircissements seraient utiles au sujet des recours dont disposent les individus condamnés par un tribunal militaire. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على مزيد من التوضيح لسبيل الانتصاف المتاح لﻷفراد الذين يحاكمون أمام محاكم عسكرية.
    Le tribunal militaire pour mineurs peut ordonner la présence des parents du mineur à chaque audience. UN ويجوز للمحكمة العسكرية للأحداث أن تأمر بحضور والدي القاصر في كل جلسة استماع.
    L’auteur a également fourni une copie du verdict d’un tribunal militaire, qui indiquait qu’en 1993 il avait été condamné par contumace à cinq ans de prison pour ses activités et ses liens avec le PKK. UN وقدم صاحب البلاغ أيضا حكما لمحكمة عسكرية يبيﱢن أنه قد حُكم عليه غيابيـا فـي عـام ١٩٩٣ بالسجن لمـدة خمس سنوات عقابا على ما كان يضطلع به من اﻷنشطة وعلى انتسابه إلى الحزب.
    Le tribunal militaire qui a jugé Abbassi Madani est institué par la loi algérienne. UN والمحكمة العسكرية التي حاكمت عباسي مدني قد أنشئت بموجب القانون الجزائري.
    27. Les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent que le Gouvernement autorise le tribunal militaire à s'occuper de questions non militaires et à juger des civils qui ne sont pas liés au secteur militaire. UN 27- وذكرت الورقة المشتركة الثانية أن الحكومة تسمح للمحاكم العسكرية بمواصلة أداء مهام غير عسكرية ومقاضاة مدنيين لا علاقة لهم بالمجال العسكري.
    69. L'importance qu'il y a de commencer par engager des poursuites devant un tribunal militaire ressort aussi des accords bilatéraux sur le statut des forces et le statut des missions. UN ٦٩ - وأهمية المحاكمة العسكرية بادئ ذي بدء تنعكس أيضا في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بمركز القوات وبمركز البعثة.
    19. Le système juridictionnel comprend la Cour suprême, une cour d'appel, 19 tribunaux provinciaux, 2 tribunaux municipaux et 1 tribunal militaire. UN 19- يتألف نظام المحاكم من المحكمة العليا ومحكمة استئناف و19 محكمة على مستوى المقاطعات ومحكمتين بلديتين ومحكمة عسكرية.
    Elle pourra passer devant le tribunal militaire de la République, où elle sera jugée de façon impartiale. Open Subtitles اذا لابد ان توضع تحت محاكمة عسكرية للجمهورية , حينها ستتلقي حكم غير متحيز
    L'affaire a alors été renvoyée au tribunal militaire de çorlu. UN ومن ثم أُعيدت القضية إلى محكمة شورلو العسكرية.
    Les membres du Comité ont appris que l'ordonnance militaire no 1676 ne s'appliquait pas aux dispositions relatives aux sentences et que, même si le tribunal militaire pour mineurs avait compétence pour juger des enfants âgés de 16 et 17 ans, ces derniers pouvaient se voir infliger les mêmes peines que les adultes en vertu du droit militaire israélien. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن الأمر العسكري رقم 1676 لا ينطبق على النصوص المتعلقة بإصدار الأحكام، وأنه على الرغم من أن لمحكمة الأحداث العسكرية ولاية على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 16 إلى 17 سنة، إلا أنهم يظلون خاضعين للنصوص المتعلقة بإصدار الأحكام على البالغين بموجب القانون العسكري الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more