"tribunal suprême" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العليا
        
    • للمحكمة العليا
        
    • محكمة التمييز
        
    • لمحكمة العدل العليا
        
    • للمحكمة الدستورية متّسقة
        
    • لمحكمة النقض
        
    Le Tribunal suprême veille au respect des droits et libertés consacrés par la Constitution. UN وتسهر المحكمة العليا على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    L'auteur affirme qu'en dépit de la décision du Tribunal suprême, le Conseil n'a pris aucune mesure. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المجلس لم يتخذ أي إجراء في ذلك الصدد على الرغم من قرار المحكمة العليا.
    Le Tribunal suprême a considéré que cette mesure était donc conforme à la loi. UN ورأت المحكمة العليا أن التنصت على المكالمات الهاتفية تمّ وفقاً للقانون.
    Une jurisprudence confirmée du Tribunal suprême (Tribunal Supremo) établit que l'erreur matérielle doit être évidente, manifeste et indiscutable, indépendamment de l'opinion ou des critères d'interprétation des normes juridiques applicables. UN وتنص الأحكام المتكررة للمحكمة العليا على أنه ينبغي أن يكون الخطأ الوقائعي واضحاً وقاطعاً وغير قابل للجدل، وألا يكون مسألة خاضعة للرأي أو لتفسير القواعد القانونية الواجبة التطبيق.
    Ce retard était totalement injustifié étant donné qu'il s'agissait d'une seule audience devant le Tribunal suprême luimême. UN ولم يكن لهذا التأخير ما يبرره البتة لأن القضية كانت تتعلق بمجرد طلب قدم إلى المحكمة العليا ذاتها.
    Le Tribunal suprême n'a pas non plus pris de mesures suite aux allégations de torture formulées par le requérant dans son pourvoi en cassation. UN ولم تقم المحكمة العليا أيضاً باتخاذ إجراء بشأن ادعاء التعذيب الذي قدمه صاحب الشكوى كجزء من طلبه للنقض.
    Il ressort de la lecture des décisions de l'Audiencia Nacional et du Tribunal suprême que les aveux du requérant ont pesé de manière décisive sur le jugement rendu. UN ومن وجهة نظر اللجنة، فإن أحكام المحكمة العليا الوطنية والمحكمة العليا تبين أن أقوال صاحب الشكوى بتجريم الذات مُنحت أهمية كبيرة في الإجراءات ضده.
    2.5 Le 26 décembre 2007, le Tribunal suprême a rejeté le pourvoi en cassation. UN 2-5 وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفضت المحكمة العليا دعوى الطعن.
    On ne peut se pourvoir en cassation contre des condamnations prononcées par l'Audiencia Provincial que devant le Tribunal suprême. UN ولا يجوز الطعن في حكم صادر عن محكمة من محاكم المقاطعات إلا في دعوى نقض أمام المحكمة العليا.
    Cela montre que le Tribunal suprême a procédé, dans le cadre de la cassation, à un examen approfondi du jugement et de la peine prononcés par la juridiction de première instance. UN وهذا يبين مدى شمولية المراجعة التي أجرتها المحكمة العليا للطعن في الحكم بالإدانة والعقوبة التي حكمت بها محكمة أدنى.
    Le Tribunal suprême a fait observer que les écoutes avaient été effectuées avec l'autorisation et sous la supervision des autorités judiciaires, dans le respect des principes de proportionnalité, de légalité et de nécessité. UN وأجابت المحكمة العليا بأن لمحاكم سمحت بالتصنت على المكالمات الهاتفية ورصدها وفقاً لمبادئ التناسب والقانونية والتسويغ.
    Le Tribunal suprême a examiné en détail tous les moyens de recours. UN وقد نظرت المحكمة العليا بكل إمعان في جميع الأسس المتعلقة بالطعن.
    L'avis semble ignorer le caractère terroriste de l'organisation politique Batasuna, confirmé par le Tribunal suprême espagnol, le Conseil de l'Union européenne et la Cour européenne des droits de l'homme. UN ويبدو أن الرأي تجاهل ما تتسم به منظمة باتاسونا السياسية المحظورة من طابع إرهابي، على نحو ما أكده كل من المحكمة العليا الإسبانية ومجلس الاتحاد الأوروبي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le recours a été rejeté, le Tribunal national considérant que les griefs de l'auteur auraient pu être présentés par un recours en cassation devant le Tribunal suprême. UN ورفضت المحكمة الطلب بحجة أنه كان على صاحب البلاغ تقديم الشكاوى في إطار دعوى نقض أمام المحكمة العليا.
    À ce propos, le Tribunal suprême a examiné le contenu de ladite conversation et a confirmé l'appréciation qu'en avait faite l'Audiencia Nacional. UN فأعادت المحكمة العليا النظر في مضمون هذه المحادثة، لكنها اتفقت مع تقدير المحكمة الوطنية.
    Ils font observer que le procureur du Tribunal suprême a requis l'acquittement au motif que la condamnation n'était pas fondée sur des preuves suffisantes. UN وقالا إن المدعي العام في المحكمة العليا طلب تبرئتهما نظراً لعدم وجود أدلة كافية لإدانتهما.
    Il fait valoir que le Tribunal suprême n'a pas procédé à un réexamen réel et effectif des faits déclarés prouvés par l'Audiencia Provincial. UN ويجادل صاحب البلاغ بالقول إن المحكمة العليا لم تراجع الوقائع التي أعلِن أن المحكمة العليا لمقاطعة سرقسطة قد أثبتتها مراجعة شاملة وفعالة.
    Une jurisprudence confirmée du Tribunal suprême (Tribunal Supremo) établit que l'erreur matérielle doit être évidente, manifeste et indiscutable, indépendamment de l'opinion ou des critères d'interprétation des normes juridiques applicables. UN وتنص الأحكام المتكررة للمحكمة العليا على أنه ينبغي أن يكون الخطأ الوقائعي واضحاً وقاطعاً وغير قابل للجدل، وألا يكون مسألة خاضعة للرأي أو لتفسير القواعد القانونية الواجبة التطبيق.
    En revanche, le procureur auprès du Tribunal suprême a reconnu qu'il n'appartenait pas au Tribunal d'apprécier les éléments de preuve. UN ومن جهة أخرى، اعترف المدعي العام للمحكمة العليا بأن المحكمة العليا لم تكن مختصة لتقييم الأدلة.
    Objet: Étendue de l'examen en cassation par le Tribunal suprême espagnol UN الموضوع: نطاق مراجعة محكمة التمييز الإسبانية للطعن المتعلق بنقض الحكم
    La Chambre constitutionnelle du Tribunal suprême de justice interprète le paragraphe 1 de l'article 44 de la Constitution pour l'application du flagrant délit dans les affaires de violences faites à la femme. UN وتقدم الدائرة الدستورية لمحكمة العدل العليا تأويلا للبند 1 من المادة 44 من الدستور المتعلق بتطبيق حكم الجرم المشهود على جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة.
    Le Comité a examiné sur le fond des communications similaires dont l'auteur n'avait pourtant pas déposé préalablement de recours en amparo, étant donné que le Tribunal suprême considérait, selon une jurisprudence constante qu'il continue de suivre, que le pourvoi en cassation satisfaisait aux dispositions du Pacte pour ce qui est du double degré de juridiction en matière pénale. UN وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ لم يسبق له تقديم أي طلب للمراجعة الدستورية، فإن اللجنة قد نظرت في الأسس الموضوعية لبلاغات مماثلة، والسوابق القضائية للمحكمة الدستورية متّسقة في التأكيد على أن الطعن في مرحلة النقض يفي بشروط العهد فيما يتعلق بالحق في عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية في الدعاوى الجنائية.
    Il fait observer qu'à la suite d'un changement d'interprétation dans la jurisprudence du Tribunal suprême, l'homologation qui était, pendant un certain temps, accordée automatiquement est à présent subordonnée à la réussite d'un examen global des connaissances. UN وتدعي الدولة الطرف أنه حدث تغيير في تفسير السوابق القانونية لمحكمة النقض حيث أصبح الاعتراف بمعادلة الشهادتين الآن رهناً باجتياز امتحان عام بعد أن كان لبعض الوقت يُمنح بشكل تلقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more