"tribunaux étrangers" - Translation from French to Arabic

    • المحاكم الأجنبية
        
    • محاكم أجنبية
        
    • محكمة أجنبية
        
    • القضائية الأجنبية
        
    • لمحاكم أجنبية
        
    • والمحاكم اﻷجنبية
        
    • محاكم الدول الأجنبية
        
    Les décisions des tribunaux étrangers ne sont pas exécutoires en Azerbaïdjan. UN وأن قرارات المحاكم الأجنبية غير قابلة للإنفاذ في أذربيجان.
    Les décisions des tribunaux étrangers ne sont pas exécutoires en Azerbaïdjan. UN وأن قرارات المحاكم الأجنبية غير قابلة للإنفاذ في أذربيجان.
    Elle ajoute que le Code civil contient des dispositions permettant de reconnaître les décisions rendues par les tribunaux étrangers. UN 7 - وأضافت أن القانون المدني يحتوي على أحكام تسمح بتأييد أحكام تصدرها المحاكم الأجنبية.
    Troisièmement, sans préjudice de ce qui précède, la législation chilienne définit les mécanismes qui régissent les commissions rogatoires impliquant des tribunaux étrangers. UN وثالثا، بالإضافة إلى ما ورد أعلاه، وضعت آليات في القانون الشيلي لتبادل رسائل تتعلق بالمعلومات مع محاكم أجنبية.
    Plus récemment, un tribunal s'est référé à 37 décisions et sentences arbitrales de tribunaux étrangers. UN وقد أشارت مؤخرا إحدى المحاكم إلى 37 قرارا وقرارا تحكيميا صادرا عن محاكم أجنبية.
    Un Etat ne peut attendre l'accomplissement de la procédure devant les tribunaux étrangers pour décider de son immunité. Il doit avoir la faculté de reconnaître immédiatement cette immunité et il faudrait pour cela peut-être renforcer dans les attributions du pouvoir exécutif, le pouvoir chargé des relations internationales. UN ولا يمكن للدولة أن تنتظر حتى تكتمل الاجراءات المتخذة في محكمة أجنبية لتحدد ما إذا كانت ستدفع بالحصانة، بل ينبغي الاعتراف فورا بالحصانة وربما يكون من المستصوب من أجل تحقيق تلك الغاية تعزيز سلطات اﻷجهزة التنفيذية المسؤولة عن العلاقات الخارجية.
    En ce qui concerne les sentences prononcées par les tribunaux étrangers, elles peuvent être reconnues et appliquées en République dominicaine. UN وفيما يتعلق بالجزاءات التي تفرضها المحاكم الأجنبية فيمكن تأييدها وتطبيقها في الجمهورية الدومينيكية.
    CHAPITRE IV. COOPÉRATION AVEC LES tribunaux étrangers ET LES REPRÉSENTANTS ÉTRANGERS 85 - 98 19 UN المادة 20- الفصل الرابع- التعاون مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب
    Article 21 Autorisation de la coopération et de la communication directe avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers 85 - 95 19 UN تخويل سلطة التعاون والاتصال المباشر مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب المادة 21-
    Article 21. Autorisation de la coopération et de la communication directe avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers UN المادة 21- تخويل صلاحية التعاون والاتصال المباشر مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب
    Israël devrait également informer les entreprises israéliennes qui sont des franchises ou des filiales d'entreprises internationales de leur responsabilité en tant qu'entreprises et du fait que leur responsabilité peut être engagée devant des tribunaux étrangers, au motif de leur complicité de violations du droit international. UN كما ينبغي على إسرائيل أن يبلغ الفروع الوطنية للشركات العالمية بمسؤولياتها المؤسسية وبإمكان تحميلها المسؤولية في المحاكم الأجنبية عن تواطئها المؤسسي في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Chapitre IV. Coopération avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers UN الفصل الرابع- التعاون مع المحاكم الأجنبية والممثلين الأجانب
    Cela s'est passé dans un nombre limité de cas depuis l'entrée en vigueur de la loi no 24 767 dont aucun n'a atteint le stade du procès du fait que les tribunaux étrangers requérants n'ont pas communiqué les dossiers. UN وقد اقتصر هذا على عدد محدود من الحالات منذ بدء سريان القانون رقم 24767، ولم يصدر حكم في أي من تلك الحالات بسبب عدم قيام المحاكم الأجنبية الطالبة للتسليم بتقديم المعلومات الأساسية المتصلة بالموضوع.
    Section 4 Reconnaissance des peines prononcées par les tribunaux étrangers UN الجزء 4 - الاعتراف بالأحكام الجنائية الصادرة عن المحاكم الأجنبية
    Le Gouvernement du Royaume-Uni réexamine sa législation actuelle en matière d'adoption, qui pour l'instant reconnaît les décisions d'adoption prises par des tribunaux étrangers. UN وتقوم الحكومة حالياً باستعراض قوانينها القائمة في مجال التبني والتي تعترف في الوقت الحاضر بأوامر التبني التي تصدر في محاكم أجنبية.
    52. L'intervenant du Brésil a donné un aperçu des problèmes concrets rencontrés par son pays lorsqu'il s'agissait de porter les affaires de corruption devant des tribunaux étrangers. UN 52- وألقى المناظر من البرازيل نظرة عامة على المشاكل العملية التي تواجه البلدان عندما تحيل قضايا فساد إلى محاكم أجنبية.
    En ce qui concerne les commissions rogatoires adressées par les tribunaux étrangers à leurs homologues cubains sur la base de la réciprocité, la procédure est la suivante : UN وفي حالة قيام محاكم أجنبية بإرسال إنابات قضائية إلى المحاكم الكوبية المختصة على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، تتبع الإجراءات التالية:
    Environ 60 enquêtes judiciaires sont actuellement menées en Argentine et des procédures ont été engagées devant des tribunaux étrangers qui ont jugé par contumace des membres de l'armée argentine. UN ويحقق القضاء حاليا في 60 حالة في الأرجنتين وهناك دعاوى لا يزال النظر فيها جاريا في محاكم أجنبية حاكمت أفرادا من الجيش الأرجنتين غيابيا.
    Aux termes de l'article 114 de la loi de 2009 sur les preuves, tous les documents déposés en bonne et due forme auprès de tribunaux étrangers sont considérés comme authentiques et recevables par les tribunaux des Îles Salomon pour autant qu'ils présentent un intérêt pour la procédure. UN وتَعتبر المادة 114 من قانون الأدلة لسنة 2009 جميع المستندات التي تُقدَّم بشكل قانوني وصحيح في محكمة أجنبية مستندات صحيحة ومقبولة في أي محكمة في جزر سليمان ما دامت ذات صلة بالدعوى.
    Et les clauses relatives aux tribunaux étrangers mentionnés dans le document de transport ou le document électronique de transport sont utiles pour la personne concernée pour engager une action en justice. UN وتساعد شروط الولاية القضائية الأجنبية المذكورة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني الطرف المعني على بدء إجراءات قانونية.
    Dans une affaire, un tribunal a cité quarante décisions et sentences arbitrales de tribunaux étrangers. UN في إحدى الحالات، استشهدت إحدى المحاكم بأربعين قرارا وقرارا تحكميا لمحاكم أجنبية.
    Coopération et communication directe entre le tribunal du présent État et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers 47 UN التعاون والاتصال المباشر بين محكمة هذه الدولة والمحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب
    Conformément aux traités internationaux conclus par la Fédération de Russie et aux lois fédérales, sont reconnus valables les jugements exécutoires rendus par des tribunaux étrangers visant des personnes ayant des revenus qui sont des produits du crime. UN وبموجب الاتفاقيات الدولية للاتحاد الروسي، والقوانين الاتحادية، يُعترف في الاتحاد الروسي بالأحكام (القرارات) التي تصدر عن محاكم الدول الأجنبية ويبدأ نفاذها، فيما يتصل بالأشخاص الذين لهم إيرادات متأتية بطرق إجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more