"tribunaux internationaux" - Translation from French to Arabic

    • المحاكم الدولية
        
    • المحكمتان الدوليتان
        
    • القضائية الدولية
        
    • المحكمتين الدوليتين
        
    • للمحاكم الدولية
        
    • والمحاكم الدولية
        
    • محكمتين دوليتين
        
    • التحكيم الدولية
        
    • المحاكم الجنائية الدولية
        
    • المحاكم الأجنبية
        
    • بالمحكمتين الدوليتين
        
    • والمحكمتين
        
    • وللمحكمتين الدوليتين
        
    • المحكمتان الجنائيتان الدوليتان
        
    • المحكمتين الجنائيتين
        
    Principe 26 : Règles de procédure applicables devant les tribunaux internationaux UN المبدأ ٦٢: القواعد الاجرائية المأخوذ بها في المحاكم الدولية
    Principe 22 : Règles de procédure applicables devant les tribunaux internationaux UN المبدأ ٢٢: القواعد الاجرائية المأخوذ بها في المحاكم الدولية
    Un dialogue mieux structuré entre les différents tribunaux internationaux serait utile, mais il est difficile de concevoir des mécanismes permettant de renforcer ce dialogue. UN وذكر أن الحوار المنظم بين المحاكم الدولية المختلفة أمر مفيد، ولكن من الصعب تصور وجود آليات لتعزيز هذا الحوار.
    tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda UN المحكمتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا
    Codirecteur du projet sur les cours et tribunaux internationaux UN مدير مشارك في مشروع المحاكم والهيئات القضائية الدولية
    Par ailleurs, Trinité-et-Tobago appuie pleinement les activités des tribunaux internationaux pour les territoires de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda. UN وإلى أن يتسنى ذلك، تؤيد ترينيداد وتوباغو كل التأييد أنشطة المحكمتين الدوليتين ﻹقليمي يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Droit des tribunaux internationaux, École de droit d'Arusha, Arusha; UN تدريس قانون المحاكم الدولية في مدرسة أروشا للقانون، أروشا؛
    Il a également traité des questions comme les tribunaux internationaux et la Cour pénale internationale. UN وشملت مناقشة المجلس أيضا مواضيع من قبيل المحاكم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    La CPI a continué à développer des liens de collaboration avec plusieurs cours et tribunaux internationaux. UN وقد واصلت المحكمة الجنائية الدولية تطوير علاقات تعاون مع عدد من المحاكم الدولية.
    De plus, l'obligation des États de coopérer avec les tribunaux internationaux est bien établie en droit international. UN إضافة إلى ذلك، فإن التزام الدول بالتعاون مع المحاكم الدولية راسخ جيداً في القانون الدولي.
    Sans doute aurait-il suffi de mentionner dans le commentaire qu'il consacre une pratique courante, à laquelle les tribunaux internationaux ont souvent recours. UN ولعله كان يكفي الاشارة في التعليق أنها تكرس ممارسة سارية، تلجأ اليها المحاكم الدولية في كثير من الحالات.
    Ils ont élaboré une jurisprudence qui fixe les normes applicables par les tribunaux nationaux et d'autres tribunaux internationaux. UN وطوَّرتا فقها قضائيا حدَّد معايير للمحاكم الوطنية، فضلاً عن المحاكم الدولية الأخرى.
    En outre, un certain nombre de tribunaux internationaux insistent sur quelques-uns des principes reconnus dans la jurisprudence pertinente, dont l'affaire de la Barcelona Traction, au détriment d'autres principes. UN وأضاف قائلا إن عددا من المحاكم الدولية تركز على بعض المبادئ المعترف بها في الاجتهاد القضائي ذي الصلة، ومن ذلك قضية شركة برشلونة، وتهمل مبادئ أخرى.
    Il est entendu que le Secrétariat établira une compilation des traités et des décisions des tribunaux internationaux qui intéressent les activités du groupe de travail. UN ومن المفهوم أن الأمانة العامة ستعد مجموعة من المعاهدات وقرارات المحاكم الدولية الهامة لأنشطة الفريق العامل.
    Celles-ci sont adaptées au mandat spécifique du Tribunal et s'appuient sur la vaste expérience judiciaire acquise par les tribunaux internationaux et mixtes au cours des deux dernières décennies. UN فقد صمم هيكلها ووضعت إجراءاتها خصيصا لتتماشى مع مهمة المحكمة وللاستفادة من الخبرة القضائية الوفيرة التي اكتسبتها المحاكم الدولية والمختلطة على مدى العقدين الأخيرين.
    tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda UN المحكمتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا
    tribunaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie UN المحكمتان الدوليتان لرواندا ويوغوسلافيا السابقة
    Cela étant, l'approche d'autres cours et tribunaux internationaux, et de juridictions nationales, pouvait aussi fournir des renseignements utiles. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون النهج الذي اتبعته المحاكم والهيئات القضائية الدولية الأخرى والمحاكم المحلية مفيداً أيضاً.
    Il recommande donc de tirer des leçons de cette expérience pour les futurs tribunaux internationaux. UN ولذا فهي توصي بأن تُراعى الدروس المستفادة من هذه التجربة بخصوص المحاكم والهيئات القضائية الدولية في المستقبل.
    En revanche, les tribunaux internationaux ont des budgets qui ont augmenté continuellement depuis leur création et un renversement de cette tendance est improbable. UN وقال إن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين شهدتا بالمقابل ارتفاعا مطردا منذ إنشائهما وليس من المحتمل عكس مسار هذا الاتجاه.
    Son inclusion risquait aussi de limiter la liberté d'action des tribunaux internationaux de combiner comme ils le jugeaient bon les modes de réparation. UN كما أن إدراج هذا المبدأ يمكن أن يحد من المرونة المتاحة للمحاكم الدولية في تقرير التشكيلة المناسبة من سبل الانتصاف.
    INTERPOL publie ces notices à la demande des États membres et des organismes internationaux autorisés, tels que l'ONU et les tribunaux internationaux. UN وتنشر الإنتربول إخطارات بناءً على طلب البلدان الأعضاء والمؤسسات الدولية المأذون لها كالأمم المتحدة والمحاكم الدولية.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant à la sélectivité qui semblerait avoir présidé à la désignation des pays pour lesquels des tribunaux internationaux ont été créés. UN وقد أثيرت شواغل بشأن الانتقائية الواضحة فيما يتعلق بالبلدين اللذين أنشئت لهما محكمتين دوليتين.
    Les tribunaux internationaux d'arbitrage ont considéré à maintes reprises que cette définition s'imposait à leur juridiction. UN واعتبرت هيئات التحكيم الدولية هذا التعريف مرارا تعريفا ذا حجية.
    L'application effective du principe < < juger ou extrader > > signifie qu'il faut améliorer les capacités des tribunaux locaux et des tribunaux internationaux. UN والتطبيق الفعَّال للمبدأ يعني تعزيز قدرة المحاكم المحلية وكذلك قدرة المحاكم الجنائية الدولية.
    Les nombreuses tentatives faites pour élargir cette compétence au niveau national, notamment en limitant l'immunité des représentants de l'État devant les tribunaux étrangers par opposition aux tribunaux internationaux, ont causé des tensions politiques et n'ont pas servi les intérêts de la justice. UN إن المحاولات العديدة لتوسيع نطاق الولاية القضائية العالمية على الصعيد الوطني بعدة سبل، منها تقييد حصانة المسؤولين في المحاكم الأجنبية وليس في المحاكم الدولية، تسببت في حدوث توتر سياسي ولم تخدم مصالح العدالة.
    Cette question est actuellement examinée par le Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur les tribunaux internationaux. UN وينظر الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين والتابع ﻟﻤﺠلس الأمن في هذا الموضوع حاليا.
    Tous ces facteurs font qu'il est malaisé de comparer la situation financière des opérations de maintien de la paix avec celle relative au budget ordinaire ou aux tribunaux internationaux. UN وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى تعقّد إجراء مقارنة بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام من جهة والحالة المالية للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين من جهة أخرى.
    En 2005, une grande partie de cette somme a été avancée aux opérations de maintien de la paix en activité et aux tribunaux internationaux. UN وخلال عام 2005، تم اقتراض قسط كبير من ذلك المبلغ لعمليات جارية لحفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين.
    - En tant que juriste international, il justifie d'une longue expérience pratique des fonctions, des méthodes de travail et des procédures des tribunaux internationaux, notamment les cours pénales internationales. UN :: بصفته محاميا دوليا، له أيضا تجربة عملية واسعة تتعلق بمهام المحاكم الدولية، وأساليب عملها، وإجراءاتها، بما في ذلك المحكمتان الجنائيتان الدوليتان.
    La communauté internationale doit appuyer fermement les deux tribunaux internationaux déjà en place. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بقوة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين القائمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more